Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de michou69 posté le 07-09-2011 à 20:55:21 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai lu une expression anglaise que je n'arrive pas à traduire, il s'agit de:
Mr Forrest's approach stops the blame game in its tracks...
Quelqu'un peut-il me traduire ?
Merci d'avance
-------------------
Modifié par lucile83 le 07-09-2011 22:31
Réponse: Traduction/blame game de willy, postée le 07-09-2011 à 21:32:25 (S | E)
Hello!
Je dirais : L'approche (philosophique) de F. stoppe/arrête net ("in its tracks) le jeu des responsabilités/la recherche de coupables.
NB : puisqu'il dit que la vie réelle des gens est influencée par les cycles astrologiques.
Voyez aussi le point 2. Blame, dans le texte ci-dessous :
Lien Internet
Réponse: Traduction/blame game de headway, postée le 08-09-2011 à 08:48:09 (S | E)
Bonjour,
Voici ce que j'ai trouvé pour "blame game":
Lien Internet
Bonne journée.
Headway.
Réponse: Traduction/blame game de alep, postée le 08-09-2011 à 09:05:14 (S | E)
Hello michou69,
Here is a very simple definition of BLAME GAME:
Blame game: Accusations exchanged among people who refuse to accept sole responsibility for some undesirable event; (accusal, accusation = a formal charge of wrongdoing brought against a person; the act of imputing blame or guilt).
"Mr Forrest's approach stops the blame game in its tracks..." thus means that Forrest's approach manages to stop unjust accusations at the root, not allowing them to go any further. It's not just the fault of everybody else but me! We have to find where the fault actually lies.
With pleasure,
alep
Réponse: Traduction/blame game de michou69, postée le 09-09-2011 à 09:09:31 (S | E)
Merci beaucoup à vous tous, c'est plus clair maintenant. A bientôt
Michel
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais