Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de jeff posté le 31-07-2011 à 22:51:12 (S | E | F)
Hello,
je ne sais pas comment traduire "la rumeur court", je pensais à "rumour runs on"
Qu'en pensez-vous ?
Merci d'avance.
Jeff
Réponse: La rumeur de silky, postée le 31-07-2011 à 23:07:04 (S | E)
Hello,
Pourquoi pas: "Rumour has it that..." (Kate Middleton is suffering from anorexia)?
Ou: the rumour is spreading/circulating.
Perhaps a native speaker has a better translation
-------------------
Modifié par lucile83 le 01-08-2011 08:41
Réponse: La rumeur de notrepere, postée le 01-08-2011 à 05:02:14 (S | E)
Hello
"Rumor Rumour has it" seems good to me.
Lien Internet
...
Réponse: La rumeur de lucile83, postée le 01-08-2011 à 08:45:39 (S | E)
Hello,
in this dictionary they write:
a rumour spreads/goes around
A malicious rumour went round that Philip had something to do with the murder.
Lien Internet
Réponse: La rumeur de willy, postée le 01-08-2011 à 10:25:34 (S | E)
Hello!
You can say: "It is rumoured that ...".
Réponse: La rumeur de jeff, postée le 01-08-2011 à 11:17:43 (S | E)
Alright, thank you all.
Réponse: La rumeur de dsmith, postée le 01-08-2011 à 14:16:20 (S | E)
Bonjour,
I like:
"There is a rumor/rumour going around that..."
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais