Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de mobio2 posté le 25-07-2011 à 23:32:03 (S | E | F)
Bonsoir.
Pourriez-vous m'aider à mieux comprendre l'usage du subjonctif à travers cet exercice que j'ai moi-même créé? Je voudrais en fait voir si mes traductions relatives au subjonctif sont justes:
-Ses beaux parents ne voulaient pas qu'il recueillât ce malheureux chez lui.
-Je souhaiterais que tu ne rendes plus service à personne.
-Voyez-vous un inconvénient à ce qu'elle vous masse? J'ai écrit ceci:Do you mind her massageing?
-Que la peur s'empare d'eux!
-Qu'il me rembourse la somme que je lui ai prêtée s'il le veut.
-Fixe les rames de sorte que les plantes soient bien soutenues
-Ne sois pas surpris que la faim l'ai ramené au logis(parlant d'un chien).J'ai écrit:Don't be surprised it should be brought back home by hunger.
-Qu'il vous ramène(à des enfants) à l'école! J'hésite ICI entre MAY et COULD.
-Les élèves souhaiteraient que les les fussent ramassées à l'heure de la récréation
Je vous remercie d'avance.
-------------------
Modifié par lucile83 le 26-07-2011 07:04
Réponse: Subjonctif de notrepere, postée le 26-07-2011 à 03:59:56 (S | E)
Hello
Premièrement, il faut que vous fassiez une proposition pour celles qui restent sans réponse.
Cordialement
Réponse: Subjonctif de lucile83, postée le 26-07-2011 à 07:08:52 (S | E)
Hello mobio,
Comme dit notrepere, nous corrigeons ce que vous avez fait; et ici il n'y a pas grand chose.
Traduisez les phrases et nous vous indiquerons vos fautes.
Réponse: Subjonctif de anonyme, postée le 27-07-2011 à 15:46:41 (S | E)
Bonjour,
J’opine à propos des remarques de lucile et notrepère. D’autre part si vous tenez à vous exprimer en français châtié et respecter strictement les règles de concordance des temps (et j’applaudis … ) il vaudrait mieux que vous écrivissiez :
« … ne voulaient pas qu'il recueillît ce malheureux ... » et « Je souhaiterais que tu ne rendisses plus service … »
Bien cordialement.
Réponse: Subjonctif de mobio2, postée le 28-07-2011 à 23:34:25 (S | E)
Bonsoir.
Après avoir pris bonne note des remarques faites sur la question que j'ai posée concernant le subjonctif(question posée depuis le 25 juillet),je reviens vers vous avec de plus amples détails dans le but d'être aidé.
Voici les phrases avec chacune sa traduction:
-Ses beaux-parents ne voulaient pas qu'il recueillît ce malheureux chez lui: His parents-in-law didn't want him to take that needy man at his home;
-Je souhaiterais que tu ne rendes plus service à personne: I wish you were no longer of service to anybody;
-Voyez-vous un inconvénient à ce qu'elle vous masse?:
Do you mind her massageing ?;
-Qu'il me rembourse la somme que je lui ai donnée s'il le veut: Let him refund the amount I have lent to him if he wants to!;
-Fixe les rames de sorte que les plantes soient bien soutenues: Drive in the supports in the ground so that the plants should be sustained well;
-Ne sois pas surpris que la faim l'ait ramené au logis(parlant d'un chien): Don't be surprised it should be brought back home by hunger;
-Pensez-vous qu'il puisse vous ramener à la maison? : Do you think he may bring you back to school?;
-Les élèves souhaiteraient que les feuilles fussent ramassées à la récréation: The pupils wish the sheets had been collected at the break time;
-Que la peur s'empare d'eux!:Fear grip them!
Je vous remercie.
-------------------
Modifié par lucile83 le 29-07-2011 06:33
Réponse: Subjonctif de lucile83, postée le 29-07-2011 à 06:42:16 (S | E)
Hello,
Nous attendions vos traductions, bel effort! Les erreurs sont en rouge/rose (tout au moins celles que j'ai vues de bon matin)
-Ses beaux-parents ne voulaient pas qu'il recueillît ce malheureux chez lui: His parents-in-law didn't want him to take that needy man at his home;
-Je souhaiterais que tu ne rendes plus service à personne: I wish you were no longer of service to anybody;
-Voyez-vous un inconvénient à ce qu'elle vous masse?:
Do you mind her massageing ?;
-Qu'il me rembourse la somme que je lui ai donnée s'il le veut: Let him refund the amount I have lent to him if he wants to!;
-Fixe les rames de sorte que les plantes soient bien soutenues: Drive in the supports in the ground so that the plants should be sustained well;
-Ne sois pas surpris que la faim l'ait ramené au logis(parlant d'un chien): Don't be surprised it should be brought back home by hunger;
-Pensez-vous qu'il puisse vous ramener à la maison? : Do you think he may bring you back to school?;
-Les élèves souhaiteraient que les feuilles fussent ramassées à la récréation: The pupils wish the sheets had been collected at the break time;
-Que la peur s'empare d'eux!:Fear grip them!
Réponse: Subjonctif de yann2671, postée le 29-07-2011 à 16:03:09 (S | E)
"Let him refund the amount I have lent to him if he wants to!" --> Je croyais que "to" se plaçait seulement devant un verbe !
Exemples : I want some suggar!
I want to be a good egg!
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais