Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
Message de monster31 posté le 20-07-2011 à 13:49:15 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai un peu de mal à traduire cet énoncé " Er wird nie Opfer für andere bringen können". Le contexte est le suivant: un personnage se fait passer pour une victime alors qu'il est en réalité le bourreau( bourreau des coeur très exactement!). je comprends l'énoncé comme suit: mais jamais il ne portera le chapeau pour d'autres
Merci
Réponse: [Allemand]Opfer bringen können de jrr, postée le 20-07-2011 à 15:26:00 (S | E)
Bonjour,
alors voici la traduction que je te propose.
Il ne sera jamais la victime, mais pour les autres c´est comme s´il l´était ...
Je ne suis pas une experte en Allemand, mais sa peut etre quelque chose de ce genre, par précaution attend une autre réponse
En éspérant t´avoir aidée, bonne journée
Réponse: [Allemand]Opfer bringen können de hoger, postée le 20-07-2011 à 21:24:33 (S | E)
Opfer bringen für = faire des sacrifices pour
Cela vous aide?
Si non, il me faudra plus de renseignements sur le contexte.
Cordialement,
hoger
-------------------
Modifié par hoger le 20-07-2011 21:26
Réponse: [Allemand]Opfer bringen können de chinchilla, postée le 24-07-2011 à 03:33:15 (S | E)
Bonjour,
Autre proposition : "Il ne pourra jamais lui-même se sacrifier pour d'autres"
Réponse: [Allemand]Opfer bringen können de chinchilla, postée le 24-07-2011 à 03:34:50 (S | E)
Bonjour,
Autre proposition : "Il ne pourra jamais lui-même se sacrifier pour d'autres"
Réponse: [Allemand]Opfer bringen können de monster31, postée le 05-08-2011 à 19:52:54 (S | E)
Bonjour, je découvre les réponses ce jour et tenais à vous remercier pour votre aide.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand