Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de justemi posté le 03-06-2011 à 11:55:51 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Pourriez-vous me dire comment vous traduiriez: indépendant à titre principal et à titre complémentaire
Personnellement je l'ai traduit comme ceci:
Self-employed as the main or supplementary
Qu'en pensez-vous?
Je vous remercie d'avance,
Cordialement
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-06-2011 13:01
Réponse: Traduction/indépendant de catherine75, postée le 03-06-2011 à 12:32:37 (S | E)
Hello,
What do you mean exactly ?
Perhaps "self-employed" is good enough ?
Have a good day
Réponse: Traduction/indépendant de headway, postée le 03-06-2011 à 13:08:25 (S | E)
Bonjour,
self-employed/freelancer.
Un peu plus de contexte nous aiderait
Headway.
Réponse: Traduction/indépendant de lucile83, postée le 03-06-2011 à 13:13:24 (S | E)
Hello,
Je dirais :
self-employed with a main status or a complementary status
J'ai cherché un peu de contexte que voici pour d'autres correcteurs éventuels :
Lien Internet
Je ne garantis pas ma traduction.
Réponse: Traduction/indépendant de lucile83, postée le 03-06-2011 à 13:15:42 (S | E)
Hello headway,
On 'planchait' en même temps sur cette traduction
Réponse: Traduction/indépendant de willy, postée le 03-06-2011 à 16:10:41 (S | E)
Hello!
- You can be self-employed full-time or part-time.
- You can be self-employed on a casual/temporary/part-time/full-time basis.
- You can undertake a self-employed activity as a primary/secondary occupation.
- You can work full-time/part-time as a self-employed person.
Réponse: Traduction/indépendant de may, postée le 04-06-2011 à 02:52:40 (S | E)
Bonsoir,
Also,
You can be self-employed as an employer and at the same time, be employed as an employee.
-------------------
Modifié par may le 04-06-2011 02:53
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais