<< Forum Allemand || En bas
Message de charlemagne91 posté le 08-01-2011 à 13:58:13 (S | E | F)
Bonjour.
Acceptez-vous à nouveau de m'aider à corriger mon travail s'il vous plaît?
übersetzung
hallo, können Sie bitte mir hefen, um dieser Text zu übersetzen?
Nasa entdeckt spektakuläre Lebensform
Das Leben auf der Erde besteht aus sechs chemischen Elementen - jetzt haben Nasa-Forscher ein Bakterium entdeckt, das mit einem siebten umgehen kann: dem giftigen Halbmetall Arsen. Der Fund ist eine Sensation, er verändert die Vorstellung vom irdischen und außerirdischen Leben.
Es handelt sich um irdisches Leben, aber nicht um Leben, wir wir es bisher kennen"
"Wir haben die Tür ein klein wenig geöffnet - und gesehen, was für Leben woanders im Universum möglich sein könnte
Die neuen Erkenntnisse zeigen, dass wir weiterdenken müssen: Das Leben kann sogar auf unserem Planeten ganz anders sein, als wir es bisher kannten."
Il y a des mots que j'ai mal traduits...
La NASA découvre une forme de vie spectaculaire.
La vie sur la terre est basée sur 6 éléments chimiques. Aujourd’hui, les chercheurs de la NASA ont découvert une bactérie qui sait en gérer une septième :le hautement toxique demi-métal ?(cela doit mal être traduit) arsenic.
La trouvaille est une sensation. Elle change l représentation de la vie…..et extra terrestre. « Cela traite des vies…mais pas des vies que nous connaissons un peu . »
« Nous avons un peu ouvert la porte et vu quelle sorte de vie pourrait être possible ailleurs dans l’univers.
Les nouvelles connaissances montrent que nous devons penser à poursuivre. La vie peut, même sur notre planète, être totalement différente, comme nous connaîtrions un peu.
Merci par avance.
charlemagne
-------------------
Modifié par bridg le 08-01-2011 14:48
Merci d'introduire vos demandes en français, s'il vous plaît.
Réponse: [Allemand]Neue Suche traduction de bf1948, postée le 08-01-2011 à 21:22:18 (S | E)
Bonjour:
quelques détails:
Umgehen=qui en utilise une septième
Halbmetall=ce sont les métalloïdes
Irdischen=terrestre
Es handelt sich...=Il s'agit de vie terrestre mais pas dans le sens où nous l'entendons aujourd'hui
weiter denken=réfléchir à ce que la vie peut être différente sur notre planète à ce que nous imaginions jusqu'à aujourd'hui
j'espère que celà puisse te servir
bon travail.
Tchüss.
Réponse: [Allemand]Neue Suche traduction de charlemagne91, postée le 08-01-2011 à 23:49:36 (S | E)
Merci beaucoup, je vais continuer demain.
charlemagne
<< Forum Allemand