<< Forum Allemand || En bas
Message de lnv posté le 26-12-2010 à 13:54:18 (S | E | F)
Bonjour,
Je me demandais comment on peut traduire un pourquoi non interrogatif, qui a le sens de "raisons pour lesquelles..."
Exemple : "Pourquoi les voitures allemandes sont les meilleures du monde."
"Pourquoi j'ai agi ainsi" etc...
J'ai pensé à wofür, mais à la réflexion, ça ne me semble pas tenir la route.
Auriez-vous une meilleure idée svp ?
Réponse: [Allemand]Pourquoi non interrogatif de heiko, postée le 26-12-2010 à 15:42:19 (S | E)
Bonjour,
Comme un titre d'un article dans un journal? – On dit: "Warum die deutschen Autos die besten sind" (pour reprendre votre example) – sans point d'interrogation. Ou: "Warum es wichtig ist, Sprachen zu lernen" ...
A+
Heiko
Réponse: [Allemand]Pourquoi non interrogatif de lnv, postée le 26-12-2010 à 16:22:53 (S | E)
Oui, exactement, typiquement c'est un titre.
Donc warum, tout simplement. Comme quoi, parfois, il ne faut pas chercher à compliquer les choses...
Merci !
Réponse: [Allemand]Pourquoi non interrogatif de lnv, postée le 03-01-2011 à 06:30:18 (S | E)
Mais, j'y songe...
Qu'en est-il du wieso ? Dans quels cas l'utiliser ?
Réponse: [Allemand]Pourquoi non interrogatif de arnopunsle, postée le 03-01-2011 à 18:08:34 (S | E)
Bonjour
la réponse sur l'utilisation de wieso ou warum m'intéresse également.
Personnellement j'utilise l'un ou l'autre sans faire de distinction pour traduire le "pourquoi" français
merci
arno
Réponse: [Allemand]Pourquoi non interrogatif de heiko, postée le 03-01-2011 à 20:06:10 (S | E)
Bonjour,
je vous recommande le Grimm – Deutsches Wörterbuch. On peut le consulter sur l'internet, d'ailleurs. Voir ici: Lien Internet
Voici le début de l'article "wieso".
"wieso, adv. , alleinstehend, stellvertretend für einen vollständigen fragesatz (s. unter 1) oder satzeinleitend in direkten und indirekten fragesätzen (unter 2). entstanden aus sätzen des typus wie ist es so, dasz ... (vgl.: nam cur uersat lubrica fortuna tantas uices? ... uuîo ist taz sô? daz fortuna trîbet sô unrehten uuehsal? Notker 1, 39 P.; s. auch wie I A 2), verlangt wieso eine genauere erklärung oder begründung einer behauptung, eines sachverhalts oder geschehens im sinne von 'wie kommt es, dasz ..., wie kann das sein, wie ist das zu verstehen?' von warum ist es dadurch unterschieden, dasz es zugleich erstaunen und zweifel in bezug auf die vorgetragene behauptung, den sachverhalt u. dgl. ausdrückt, also emotional gefärbt sein kann, während warum in der regel nur sachlich nach dem grund fragt."
A+
Heiko
Réponse: [Allemand]Pourquoi non interrogatif de arnopunsle, postée le 04-01-2011 à 09:30:51 (S | E)
merci beaucoup Heiko
la différence me semble assez subtile (au cas ou j'ai bien compris)
entre wieso : comment se fait-il que, pour quel raison
et warum : pourquoi
mais l'explication donnée dans le Grimm est vraiment très intéressante
LG
Arno
Réponse: [Allemand]Pourquoi non interrogatif de lnv, postée le 07-01-2011 à 20:53:03 (S | E)
Oui, merci beaucoup de votre explication heiko, et plus généralement, de ce lien !
<< Forum Allemand