<< Forum Allemand || En bas
Message de allogo posté le 22-12-2010 à 17:53:23 (S | E | F)
bonjour j'aimerai savoir pourquoi en allemand dans certains textes il ya inversion du sujet en debut de phrase est ce une regle de grammaire?
Réponse: [Allemand]Quete de heiko, postée le 22-12-2010 à 18:23:38 (S | E)
Bonjour,
un exemple serait le bienvenu!
A bientôt,
Heiko
Réponse: [Allemand]Quete de milo90, postée le 23-12-2010 à 13:21:47 (S | E)
Bonjour, il ne s'agit pas d'une inversion du sujet à proprement parlé. Mais d'une particularité de l'allemand.
La construction de la phrase allemande suit la règle suivante : le verbe conjugué est toujours en 2ème place dans une phrase déclarative. La 1ère place est occupée par un groupe de mots ayant une fonction dans la phrase : sujet ou complément.
ex : Der kleine Junge spielt seit einer Stunde im Garten. (la 1ère place est occupée par le sujet : der kleine Junge)
mais je peux dire aussi :
Seit einer Stunde spielt der kleine Junge im Garten. (la 1ère place est occupée par un complément (cct) : seit einer Stunde)
on peut même envisager (même si ce n'est pas la meilleure solution, car c'est le complément indispensable au GV) :
Im Garten spielt der kleine Junge seit einer Stunde (la 1ère place est occupée par un complément (ccl) : im Garten)
A retenir : le verbe conjugué n'a changé de place à aucun moment, il est inamovible, il doit être en 2ème place.
le sujet est toujours le plus proche possible du verbe, donc soit juste avant, soit juste après.
ne jamais mettre de virgule comme en français. les virgules servent, en général, à séparer des propositions, ou lors d'une énumération par exemple.
J'espère que cela vous aidera un peu, et il doit y avoir des exercices sur le sujet sur le site. Bonne journée, milo
Réponse: [Allemand]Quete de lnv, postée le 26-12-2010 à 13:49:07 (S | E)
A mon humble avis, cette forme de souplesse qu'on ne retrouve pas en français est un des jolis aspects de l'allemand, car il permet de mettre le groupe de mots le plus important en première place (donc d'insister dessus, dixit une ancienne prof).
Réponse: [Allemand]Quete de milo90, postée le 27-12-2010 à 08:24:57 (S | E)
bonjour inv. je suis d'accord avec vous. cette souplesse permet de jouer avec la langue allemande, comme on ne peut le faire en français. bonne journée, milo
Réponse: [Allemand]Quete de anonyme, postée le 27-12-2010 à 09:26:43 (S | E)
Bonjour milo et inv ..
Je vous fais la plus grande confiance, mais, avant de "jouer", que de peine et que de travail pour nous, latins de chez latin ! Vous remuez votre couteau dans ma plaie car voici des années, six ou sept, que je me bats avec cet idiome dont je ne puis encore apprécier les beautés .. Sans doute y a-t-il un âge où entrer dans une nouvelle langue est en fait laisser toute espérance .. Pourtant je persévère puisque cela n'implique pas la réussite !
Que 2011 vous soit une très belle année.
Cordialement.
Réponse: [Allemand]Quete de lnv, postée le 28-12-2010 à 04:02:11 (S | E)
Ça viendra, ne vous en faites pas !
Ce que je voulais faire remarquer par là est le fait que, plutôt que de voir ça comme un simple truc barbant (eh! qui a dit "déclinaisons"?), on pouvait en souligner les bons côtés, qui sont, je trouve, motivants dans l'apprentissage de la langue.
Courage et ne baissez pas les bras, ça en vaut la peine !
PS sans importance : Mon pseudo est LnV et pas inv
Réponse: [Allemand]Quete de anonyme, postée le 28-12-2010 à 09:54:00 (S | E)
Pardon lnv ! Je vais ajouter la mauvaise vue à ma panoplie des maux du grand âge ..
Ce ne sont pas les déclinaisons qui me paralysent, là ça va presque bien, j'ai acquis le mécanisme, avec quelques ratés parfois mais la perfection est réservée au monde meilleur dont je vois déjà s'entr'ouvrir les portes ... Mon problème est une mémoire défaillante qui me fait chercher dix fois dans le dictionnaire les mots que pourtant je connais. Et là il n'y a pas de truc ! Mais vous avez raison, je maintiendrai mes bras en l'air jusqu'au bout !
Have a good day!
Réponse: [Allemand]Quete de lnv, postée le 29-12-2010 à 08:12:30 (S | E)
Je vous en prie, ne vous excusez pas, la police du forum prête à confusion !
Bravo pour les déclinaisons, vous voyez, chacun a ses problèmes !
Pour le vocabulaire, et quoique ce fût une méthode de pur escroc, les stratégies de contournement peuvent s'avérer bien utiles pour s'exprimer (je ne sais pas dire "je bricole ma voiture" ? Je dis "je fais des petites réparations dessus"), et je ne doute pas que vous les utilisiez.
Pour la compréhension, surtout au début, je m'en suis souvent sorti (et là encore, c'est d'une bassesse innommable) grâce à la méthode Schtroumpf, inculquée par un ancien prof. Partant du principe que les Sctroumpf sont toujours compris, bien qu'ils utilisent un vocabulaire des plus pauvres, il suffit de remplacer cet incompréhensible "Gründungsversammlung" par "Schtroumpf" et le sens d'assemblée constitutive sera forcément révélé par le contexte... Taux de réussite : bon à très bon.
Bon courage !
PS : Le sujet de début me rappelle un peu "Marquise, d'amour vos beaux yeux..."
<< Forum Allemand