<< Forum espagnol || En bas
Message de manon007 posté le 26-11-2010 à 16:39:05 (S | E | F)
Bonjour, pourriez-vous corriger ce texte s'il vous plaît? Il s'agit d'un résumé d'une petite histoire.
Una familia llama un taxi para los llevar a la estación. El tren sale a las ocho y media así pues el taxista mira la reloj, son sólo las ocho. Ellos llegan a la estación y el señor debo a el taxista dieciocho pesetas. El tiene no cambio. Finalmente, el señor encuentra una moneda de veinticinco pesetas y el taxista le devuelve siete pesetas.
En la estación, el señor llama a un mozo para que él coja el equipaje de la familia. Tienen tiempo suficiente. Están en el andén y todos suben al tren.
Ellos sientan y el señor tiene demasiado calor. Le chico le da un pañuelo. Ellos encuentran la señora Mayor y hablan. El señor presenta los dos chicos y la chica, el señora enseña un foto de familia. Ha un hijo y seis nietos.
-------------------
Modifié par bridg le 26-11-2010 16:41
Réponse: [Espagnol]Correction/llegan a la estación de dridro, postée le 26-11-2010 à 17:49:06 (S | E)
¡Hola!
Una familia llama un taxi para los llevar a la estación. El tren sale a las ocho y media(manque de ponctuation) así pues el taxista mira la reloj, son sólo las ocho. Ellos llegan a la estación y el señor debo a el taxista dieciocho pesetas. El tiene no cambio. Finalmente, el señor encuentra una moneda de veinticinco pesetas y el taxista le devuelve siete pesetas.
En la estación, el señor llama a un mozo para que él coja el equipaje de la familia. Tienen tiempo suficiente. Están en el andén y todos suben al tren.
Ellos sientan y el señor tiene demasiado calor. Le chico le da un pañuelo. Ellos encuentran la señora Mayor y hablan. El señor presenta los dos chicos y la chica, el señora enseña un foto de familia. Ha un hijo y seis nietos.
*Je n'ai,en rouge mis,que les fautes graves de ton texte....une fois corrigées,cherche à éviter les répétitions...et n'oublie surtout pas que l'espagnol n'a souvent pas besoin de tellement de pronoms sujets,comme en français...
Courage!
Bonsoir!
dridro
Réponse: [Espagnol]Correction/llegan a la estación de manon007, postée le 28-11-2010 à 13:08:40 (S | E)
Merci pour la réponse :-) Je vais essayer de corriger tout çà
Réponse: [Espagnol]Correction/llegan a la estación de bomboncito, postée le 28-11-2010 à 14:37:31 (S | E)
Bonsoir Manon007,
Juste une petite précision!
Dans ton texte, vers la fin, le verbe "encontrar" introduit un certain COD déterminé par un certain type d'article et tu dois savoir que dans ce cas, il est préférable que ce COD soit introduit par une certaine préposition, surtout quand le COD de personne est "concret" comme c'est le cas ici.
En ce qui concerne le verbe qui suit, en l'occurrence "presentar" la même règle devrait s'appliquer dans la mesure où les COD ne sont pas suivis d'un COI et où il ne peut donc y avoir de confusion entre la nature des deux. Par là je veux dire qu'ici, on ne présente pas quelqu'un à quelqu'un mais on présente tout simplement quelqu'un.
Dans le premier cas, seul un des deux compléments d'objet (le COI en l'occurrence) doit être précédé de la préposition A pour que le lecteur puisse savoir lequel des deux est présenté à l'autre et dans le but donc de bien pouvoir différencier COD et COI.. Dans le deuxième, en revanche, comme on est en présence d'un seul complément donc forcément COD, on fera précéder ce COD de la préposition ad hoc.
Ces oublis pourraient être assimilés à une faute grave !!
En toute cordialité !!
El Bomboncito
<< Forum espagnol