<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de taranghiano posté le 14-11-2010 à 23:59:39 (S | E | F)
Bonjour,
Je voudrais traduire cette expression dans le contexte de la phrase suivante :
Le tuyau de retour doit être traversé par de la soude fraîche avec un débit suffisant pour garantir un flux turbulent et donc d'obtenir un effet mécanique optimum ce qui permettra d'enlever les residus organiques
Je propose ceci :
Return piping has to be through with a fresh caustic solution at a sufficient flow in order to guarantee a turbulent flow and so to have the optimun mecchanical effect which is able to remove organic deposits
Merci d'avance
Réponse: Expression 'être traversé pas' de gerondif, postée le 15-11-2010 à 00:25:09 (S | E)
Bonsoir,
Le tuyau de retour doit être traversé par de la soude fraîche avec un débit suffisant pour garantir un flux turbulent et donc d'obtenir un effet mécanique optimum ce qui permettra d'enlever les residus organiques
Je propose ceci :
The return pipe has to be flushed through with a fresh caustic solution at a sufficient flow in order to guarantee a turbulent flow and so to have the optimum mechanical effect, which will efficiently remove the organic deposits.
Réponse: Expression 'être traversé pas' de may, postée le 15-11-2010 à 01:25:07 (S | E)
Bonsoir,
I thought The return pipe has to be flushed through by a fresh caustic solution is better, non?
Cordialement
Réponse: Expression 'être traversé pas' de taranghiano, postée le 15-11-2010 à 10:18:04 (S | E)
Merci,
Sans être certain à 100%; Je crois que 'with' est plus correct étant donné que ce n'est pas la soude qui fait l'action d'être envoyée dans le tuyau.
Salutations
Réponse: Expression 'être traversé pas' de lucile83, postée le 15-11-2010 à 10:41:38 (S | E)
Hello,
On emploiera en effet 'with' car c'est le sens général de nettoyer un tuyau avec un produit.
a. To clean, rinse, or empty with a rapid flow of a liquid, especially water: flush a toilet; flush a wound with iodine.
Lien Internet
Best wishes.
Réponse: Expression 'être traversé pas' de taranghiano, postée le 15-11-2010 à 10:57:40 (S | E)
Thanks for your help
-------------------
Modifié par lucile83 le 15-11-2010 11:12
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais