<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de xps16 posté le 04-11-2010 à 15:50:53 (S | E | F)
Bonjour,
Je souhaiterais savoir si cette phrase est correcte :
I bring my own pens if I knew.
J'aurais tendance à dire :
I would have brought my own pens if I had know known.
Merci de votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 04-11-2010 16:03
Réponse: Question sur le temps d'une phrase de bulsara_berte, postée le 04-11-2010 à 16:05:56 (S | E)
Bonjour,
vos deux phrases ne sont pas correctes :
- I bring my own pens if I knew => il manque la marque de l'irréel sur la 1ere partie de la phrase => là on serait dans le cadre du conditionnel présent, l'hypothétique => j'apporterais si je savais...
-I would have brought my own pens if I had know. => il y a tout d'abord une erreur sur la construction de la seconde partie => Have+ participe passé => ici c'est du conditionnel passé, l'expression du regret
Cela dépend de ce que vous voulez exprimer
-------------------
Modifié par lucile83 le 04-11-2010 23:15
Réponse: Question sur le temps d'une phrase de violet91, postée le 04-11-2010 à 19:47:51 (S | E)
Donc - I 'd (= would) bring .., if I knew..(irréel du présent).
--I would have brought....if I had known
Réponse: Question sur le temps d'une phrase de taconnet, postée le 04-11-2010 à 22:26:44 (S | E)
Bonjour.
Voici deux liens qui vous aideront dans votre apprentissage.
Lien Internet
Lien Internet
Réponse: Question sur le temps d'une phrase de xps16, postée le 05-11-2010 à 11:56:36 (S | E)
Bonjour,
Merci pour vos réponses. Si je marque :
"I would have brought my own pens if I knew." Est ce correct maintenant ?
En francais cela donnerait : "J'aurais amené mes propres stylos si je savais."
-------------------
Modifié par lucile83 le 05-11-2010 11:59
Réponse: Question sur le temps d'une phrase de lucile83, postée le 05-11-2010 à 12:01:00 (S | E)
Hello,
Relisez les explications dans les messages précédents.
Votre phrase n'est pas correcte, ni en anglais, ni en français.
Best wishes.
Réponse: Question sur le temps d'une phrase de taconnet, postée le 05-11-2010 à 12:22:51 (S | E)
Bonjour.
Vous avez écrit :
En francais cela donnerait : "J'aurais amené mes propres stylos si je savais."
Non! Il fallait écrire : si j'avais su.
Dans les phrases dont la subordonnée (commençant par IF) exprime une condition, la concordance des temps se fait comme en français.
Exemples:
If I had enough money I would buy this house.
Si j'avais assez d'argent , j'achèterais cette maison.
If he had been here, he would have told you what to do.
S'il avait été là, il vous aurait dit ce qu'il fallait faire.
Réponse: Question sur le temps d'une phrase de xps16, postée le 05-11-2010 à 12:28:27 (S | E)
De plus je ne comprends pas pourquoi "I had known" n'est pas correct ?
Je voudrais dire "Je n'aurais pas apporté mes propres stylos si j'avais su."
Réponse: Question sur le temps d'une phrase de taconnet, postée le 05-11-2010 à 12:41:33 (S | E)
En effet,« if I had known» = « si j'avais su » est correct.
Cependant vous aviez écrit :
I would have brought my own pens if I had know.
Réponse: Question sur le temps d'une phrase de xps16, postée le 05-11-2010 à 12:51:44 (S | E)
Pouvez vous me traduire la phrase : "Je n'aurais pas apporté mes propres stylos si j'avais su." car je ne sais pas comment modifier la mienne pour qu'elle soit juste. Un grand merci
Réponse: Question sur le temps d'une phrase de taconnet, postée le 05-11-2010 à 13:31:16 (S | E)
Vous avez écrit :
I'd have brought my pens if I had known.
J'aurais apporté mes stylos si j'avais su.
Il suffit de mettre « I'd have brought » à la forme négative.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais