<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de milesi38 posté le 25-08-2010 à 11:38:33 (S | E | F)
Bonjour,
Je lis un article tiré de BBC News et je n'arrive pas à traduire (et donc à comprendre totalement) cette phrase, plus exactement ce qui est en gras&italique:
" Doctors in many areas are reportedly struggling to cope with the spread of diseases such as diarrhoeas and cholera "
Voilà ce que j'ai trouvé:
* struggle to + vb : lutter pour
* to cope : faire face à
Mais pour to be + reportedly je n'y arrive vraiment pas. Pouvez vous m'aider ?
Thanks you so much
Réponse: Problème traduction 'areas are' de dolfine56, postée le 25-08-2010 à 11:53:05 (S | E)
Bonjour,
Doctors in many areas are reportedly struggling to cope with the spread of diseases such as diarrhoeas and cholera "
si vous double-cliquez sur reportedly, vous trouverez:
reportedly (adverb) = d'après certaines informations .
il faut traduire:
reportedly, in many areas,doctors are struggling to cope with the spread of diseases such as diarrhoeas and cholera .
n'est-ce pas plus clair ainsi ?
see you.
-------------------
Modifié par lucile83 le 25-08-2010 21:05
Réponse: Problème traduction 'areas are' de may, postée le 25-08-2010 à 13:40:51 (S | E)
Bonjour,
Reportedly est un adverbe, donc on peut le mettre après le verbe ou au début de la phrase comme dolfine56 Reportedly, in many areas,doctors are struggling to cope with the spread of diseases such as diarrhoeas and cholera .
Votre question est sur la forme to be + reportedly, vous vous êtes trompé avec la voix passive, peut-être
See you,
-------------------
Modifié par bridg le 25-08-2010 14:16
Réponse: Problème traduction 'areas are' de milesi38, postée le 27-08-2010 à 10:09:57 (S | E)
Merci pour ces réponses, j'avais trouvé cette traduction "d'après certaine information" dans un dictionnaire en ligne mais je n'étais pas sure et ne voyais pas quoi en faire. Mais voilà le problème résolu, merci encore.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais