<< Forum Allemand || En bas
Message de debitheboss posté le 18-07-2010 à 13:32:42 (S | E | F)
Bonjour,
Je débute en allemand et afin de progresser je m'entraïne à faire des phrases . Merci à tous ceux qui m'aident à les corriger !
Voici les phrases :
1) bis jetzt ich nannte eine mädchen amerikanische auf, während eine woche , und ich verbringe ein gut moment mit der.(until know, i welcomed a american girl,during one week and i spend a very good time with her .)
2) ich sahe ein film aber ich mag nich. ich durfte gehen mit mein bruder weil er nicht allein gehen magt.(i saw a movie but i didn't like it.i had to go with my brother because he don't like see a film alone)
3) ich wiede wahrscheinlich meine familie besuchen.ich wiede morgen an der stand gehen mit meine freunden.und jeden morgen tag ich gehe an die schwimmbad mit mein bruder und ein freund.(i will see probably my family soon. i will go to the beach with friends tomorow .i go to the swimming pool every day in the morning)
4) er ist ein sehr gut shuler. er ist auch "volkswirschaft" als wahlmöglichkeit und es ist auf english.(he's a very good purpil. he's got too "economy" like option, and it's in english)
5) brechet sie spanish alb? aber sie bechet alb weil er spanish nicht mehr willst oder weil sie nicht kannst ?(does she stop to learn spanish? but she stops because she doesn't want more do spanish or because can't do spansih?)
merci pour vos réponses ! à bientôt!
Réponse: [Allemand]Correction de phrases(2) de milo90, postée le 18-07-2010 à 14:11:53 (S | E)
bonjour debitheboss.
il faut apprendre quelques bases de la langue allemande :
- la place du verbe : il est indispensable de savoir où placer le verbe dans la phrase allemande : 1ère,2ème ou dernière place. Il y a des cours sur le site sur le sujet.
- les conjugaisons : le site peut vous aider aussi.
- la concordance des temps. en allemand la concordance est assez simple, on met le même temps dans la principale et dans la subordonnée (sauf avec certaines rares conjonctions de subordination comme "nachdem"). Là aussi, il y a des cours sur le site qui peuvent vous aider.
- les verbes à particule séparable ou inséparable
- la construction du GN : l'adjectif occupe la même place qu'en anglais, c-à-d avant le nom. Par contre, il se décline, il prend une terminaison selon la fonction du GN.
Je vous corrige la première phrase, et vous laisse essayer les suivantes
1) bis jetzt ich nannte eine mädchen amerikanische auf, während eine woche , und ich verbringe ein gut moment mit der.(until know, i welcomed a american girl,during one week and i spend a very good time with her .)
Bis jetzt nahm ich eine Woche lang ein amerikanisches Mädchen auf und (ich) verbrachte eine schöne Zeit mit ihm.
- bis jetzt ? until ? je ne suis pas sûre de ce que vous voulez dire.
- jemanden aufnehmen : recevoir, héberger quelqu'un.
- schöne Momente / eine schöne Zeit mit jemandem (complément au datif) verbringen.
A plus tard, milo
Réponse: [Allemand]Correction de phrases(2) de debitheboss, postée le 19-07-2010 à 14:32:41 (S | E)
bonjour,
tout d'abord merci pour votre réponse.j'ai essayé de corriger les phrases avec l'aide du site:
1) ich sah einen film aber mochte ich nicht. ich durftete mit meinem bruder gehen weil er nicht allein gehen magt.(i saw a movie but i didn't like it.i had to go with my brother because he don't like see a film alone)
3) ich wiede wahrscheinlich meine familie besuchen.ich wiede morgen an der stand gehen mit meinen freunden.und jeden morgen tag gehe ich an die schwimmbad mit meinem bruder und eines freund.(i will see probably my family soon. i will go to the beach with friends tomorow .i go to the swimming pool every day in the morning)
4) er ist einen sehr guten shuler. er ist auch "volkswirschaft" als wahlmöglichkeit und es ist auf english.(he's a very good purpil. he's got too "economy" like option, and it's in english)
5) brichst sie spanish alb? aber brichst sie alb weil er spanish nicht mehr willst oder weil sie nicht kannst ?(does she stop to learn spanish? but she stops because she doesn't want more do spanish or because can't do spansih?)
mais je ne suis pas sûre d'avoir bien corrigé.
et pour "until", en fait je voulais dire "until now": "jusqu'à maintenant"
au revoir!
Réponse: [Allemand]Correction de phrases(2) de milo90, postée le 20-07-2010 à 22:26:51 (S | E)
Bonsoir.
je mets en rouge les mots ou groupes fonctionnels mal placés, en vert les déclinaisons et en bleu les conjugaisons et je vous laisse corriger
1) ich sah einen film aber mochte ich ihn nicht. ich durftete mit meinem bruder gehen weil er nicht allein gehen magt.(i saw a movie but i didn't like it.i had to go with my brother because he don't like see a film alone)
- utiliser müssen au lieu de dürfen au prétérit (à revoir)/ wollen au lieu de mögen
3) ich wiede wahrscheinlich meine familie besuchen.ich wiede morgen an der stand gehen mit meinen freunden.und jeden morgen gehe ich ins schwimmbad mit meinem bruder und eines freund.(i will see probably my family soon. i will go to the beach with friends tomorow .i go to the swimming pool every day in the morning)
- pour le futur, utiliser werden + infinitif
4) er ist einen sehr guten Schüler. er nimmt auch "volkswirschaft" als wahlfach und der Unterricht ist auf english.(he's a very good purpil. he's got too "economy" like option, and it's in english)
5) brichst sie spanish alb? aber brichst sie alb weil er spanish nicht mehr willst oder weil sie nicht kannst ?(does she stop to learn spanish? but she stops because she doesn't want more do spanish or because can't do spansih?)
- choisir le verbe aufhören. je vous donne le début : Hört sie auf, Spanisch zu lernen, weil sie ...oder weilsie ...
et pour "until", en fait je voulais dire "until now": "jusqu'à maintenant". Alors il faut utiliser "bis jetzt"
Réponse: [Allemand]Correction de phrases(2) de debitheboss, postée le 21-07-2010 à 10:31:13 (S | E)
j'ai mis en bleu la correction que j'ai faite. j'espère que cette fois je n'ai rien oublié:
1) ich sah einen film aber ich mochte ihn nicht. ich musste mit meinem bruder gehen weil er nicht allein gehen will.(i saw a movie but i didn't like it.i had to go with my brother because he doesn't like see a film alone)
3) ich werde wahrscheinlich meine familie besuchen.ich werde morgen gehen mit meinen freunden an den stand .und jeden morgen gehe ich mit meinem bruder und einem freund ins schwimmbad.(i will see probably my family soon. i will go to the beach with friends tomorow .i go to the swimming pool every day in the morning)
4) er ist ein sehr guter Schüler. er nimmt auch "volkswirschaft" als wahlfach und der Unterricht ist auf english.(he's a very good purpil. he's got too "economy" like option, and it's in english)
5) Hört sie auf, Spanisch zu lernen, weil sie nicht mehr willst oder weil sie kann nicht ?
merci beaucoup pour votre aide!
à bientôt
Réponse: [Allemand]Correction de phrases(2) de densy39, postée le 21-07-2010 à 15:34:04 (S | E)
BONJOUR ANISS MON NOM EST N'deni et j'aimerai que nous soiyons des amis
Réponse: [Allemand]Correction de phrases(2) de milo90, postée le 22-07-2010 à 16:52:12 (S | E)
Bonjour, pas mal la correction, bravo.
en rouge ce qu'il faut déplacer, en vert les problèmes de conjugaison, en bleu, ce qu'on peut ajouter, d'accord ?
1) ich sah einen film aber ich mochte ihn nicht. ich musste mit meinem bruder ins Kino gehen, weil er nicht allein gehen will. (prétérit)
3) ich werde wahrscheinlich meine familie besuchen.ich werde morgen gehen mit meinen freunden an den stand .und jeden morgen gehe ich mit meinem bruder und einem freund ins schwimmbad.
4) er ist ein sehr guter Schüler. er nimmt auch "volkswirschaft" als wahlfach, und der Unterricht ist auf english.(he's a very good purpil.
5) Hört sie auf Spanisch zu lernen, weil sie nicht mehr willst, oder weil sie es kann nicht ?
Pensez à mettre des majuscules à tous les noms, cela fait parti de la langue allemande.
Je reste au plus près de vos propositions.
à bientôt, milo
Réponse: [Allemand]Correction de phrases(2) de debitheboss, postée le 04-08-2010 à 14:05:16 (S | E)
bonjour,
1) ich sah einen Film aber ich mochte ihn nicht. ich musste mit meinem Bruder ins Kino gehen, weil er nicht allein gehen wollte.
3) ich werde wahrscheinlich meine Familie besuchen.ich werde morgen mit meinen Freunden an den Stand gehen.und jeden morgen gehe ich mit meinem Bruder und einem Freund ins Schwimmbad.
5) Hört sie auf Spanisch zu lernen, weil sie nicht mehr willst, oder weil sie es nicht kann?
merci pour votre aide précieuse et vos conseils !!
à bientôt !
Réponse: [Allemand]Correction de phrases(2) de milo90, postée le 04-08-2010 à 22:41:35 (S | E)
Bonsoir debitheboss. Il reste une faute de conjugaison (en rouge). Sinon, les phrases me semblent correctes maintenant. Bon courage pour la suite dans votre apprentissage.
5) Hört sie auf Spanisch zu lernen, weil sie nicht mehr willst, oder weil sie es nicht kann?
Réponse: [Allemand]Correction de phrases(2) de portillon, postée le 10-08-2010 à 11:43:23 (S | E)
Bonjour à tous! Bon courage à toi dans ton apprentissage de la langue, ce n'est pas évident au début, mais ce sont des automatismes que tu vas apprendre très vite avec de l'entraînement! Regarde bien les conjugaisons, et pour le reste n'hésite pas à faire appel à LEO, le dictionnaire sur internet! Bon courage et à bientôt!