<< Forum Allemand || En bas
Message de arduinna posté le 11-05-2010 à 18:02:33 (S | E | F)
Bonjour à tous.
Je crains d'être ridicule dans mon raisonnement, mais tant pis, je fais appel au forum.
Dans la phrase suivante,écrite en 1930, le terme "Schusterjungen" me pose problème.
"Wenn es irgendwo in Berlin noch einen Schusterjungen gab, so pfiff wohl auch er Mélodien von mir."
Etant donné que "Schuster" signifie "cordonnier", s'agit-il d'un petit réparateur de chaussures des rues ou d'un petit cireur de chaussures?
Ou s'agit-il d'un petit orphelin? Je sais que ce terme en typographie signifie "orphelin" mais ça n'a rien à voir avec mon contexte.
Merci d'avance!
Réponse: [Allemand]Schusterjunge de toxic, postée le 11-05-2010 à 20:05:43 (S | E)
C'est en effet un apprentis d'un cordonnier, mais ici il s'agit particulièrement d'un Berliner Original ce qui sont certaines personnes ou certaines groupes de métiers dans Berlin qui se remarquent par leur grande confiance en soi(typiquement berlinois),leur don de reparti, leurs bon humour et bonne humeur. Le Schusterjunge distribue surtout les chaussures dépannées aux clients. Toujours en sifflant et toujours content.
Réponse: [Allemand]Schusterjunge de arduinna, postée le 12-05-2010 à 08:44:32 (S | E)
Merci beaucoup, Toxic, pour votre réponse!
<< Forum Allemand