<< Forum Allemand || En bas
Message de skente posté le 17-04-2010 à 14:56:16 (S | E | F)
Bonjour ! Je fais de nouveau appel à vous =) Cette fois, il s'agit d'un récit au passé. Je ne suis pas très à l'aise avec les temps du passé allemand. C'est pourquoi une petite correction me permettra, j'en suis sur, de me perfectionner dans ce domaine.
Pour ceux qui reconnaitront, les personnages sont empruntés à la pièce Die Physiker von Friedrich Dürrenmatt =)
Je vous remercie par avance pour vos futures réponses =)
Möbius hat unter Schock gestanden. Er hielt still. Er war in seines Schuldgefühl völlig vertieft. Zwar war er Verrückter aber er war nicht ein Mensch ohne jedes Gefühl. Er empfand eine merkwürdige Empfindung. Er schwankte zwischen einem beglückenden Gefühl und einem Gefühl der Reue.
Newton sprach ganz allein, Möbius war ganz traumverloren. Newton war für den armen Möbius ernüchternd, aber nur für einen kurzen Augenblick. Deshalb beschloss er an Einstein zu appellieren, um Möbius zu helfen.
Newton verließ die Zimmer Nr. 2. Er erklärte Einstein die Situation und bat ihm um Hilfe. Einstein antwortete: „Du wendest dich an die richtige Adresse. Wir müssen solidarisch sein. Er gehört schließlich zu unserer Familie. Wir haben auch eine Krankenschwester erdrosselt und wir haben überlebt“
Auf der Rückweg der Physiker weinte Möbius und holte wieder : „ich bin verantwortlich, ich bin verantwortlich“. Die Stimmung war sehr gespannt und bedrückend. Nach drei Minuten machte er Einstein Nervös. Der letztgenannte schrie, dass Möbius Verrückter war, deshalb war er nicht verantwortlich. Einstein und Newton erklärten, dass sie hatten auch „einen Unfall verursacht“. Aber sie sind Irren, deshalb hatte Inspektor Voss niemand verhaftet. Newton gab nicht nach: „ Das ist nicht unsere Schuld !“ Möbius nickte, er müsste noch sich verstellen, um nicht von dem Inspektor verhaftet zu werden.
Er wusste, dass er nicht verrückter war. Aber er war lieber der Gefangene des Sanatoriums als der Gefangene der Polizei. Er hatte einen Fehler gemacht. Die Schwester Monika hatte nämlich ihn durchgeschaut. „ Es wird nie wieder passieren“ ,nahm er sich vor. Schwester Monika war tot, aber Möbius hat immerhin seine Deckung wiedergefunden. Und das ist kein Pappenstiel.
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-04-2010 14:58
Couleur du texte
Réponse: [Allemand][correction - récit au passé] de timeless, postée le 17-04-2010 à 18:13:18 (S | E)
Möbius hat unter Schock gestanden (pas le passé composé!). Er hielt still. Er war in sein
Newton sprach ganz allein, Möbius war ganz traumverloren (gedankenverloren?). Newton war für den armen Möbius ernüchternd, aber nur für einen kurzen Augenblick. Deshalb beschloss er an Einstein zu appellieren,
Newton verließ die Zimmer Nr. 2. Er erklärte Einstein die Situation und bat ihm um Hilfe. Einstein antwortete: „Du wendest dich an die richtige Adresse. Wir müssen solidarisch sein. Er gehört schließlich zu unserer Familie. Wir haben auch eine Krankenschwester erdrosselt und wir haben überlebt“
Auf der Rückweg der Physiker weinte Möbius und holte wieder (verbe: sich wiederholen, ce n'est pas la même chose que wieder holen): „ich bin verantwortlich, ich bin verantwortlich“. Die Stimmung war sehr gespannt und bedrückend. Nach drei Minuten machte er ("er" remplace qui?) Einstein Nervös. Der letztgenannte schrie, dass Möbius Verrückter war (temps, discours indirect!, conjuctif), deshalb war er nicht verantwortlich. Einstein und Newton erklärten, dass sie hatten (discours indirect! + place) auch „einen Unfall verursacht“. Aber sie sind Irren, deshalb hatte Inspektor Voss niemanden verhaftet. Newton gab nicht nach: „ Das ist nicht unsere Schuld !“ Möbius nickte, er müsste noch sich (ordre) verstellen, um nicht von dem Inspektor verhaftet zu werden.
Er wusste, dass er nicht verrückt
Réponse: [Allemand][correction - récit au passé] de skente, postée le 18-04-2010 à 09:09:09 (S | E)
Merci beaucoup pour votre réponse si rapide =) Surtout que vous m'avez rappelé une règle oubliée depuis un moment : le discours indirect !
Malheureusement après lecture de vos remarques je me rends compte que de nombreuses erreurs de ma part auraient pu être évitées. Quand je me relis je ne vois pas toutes mes fautes alors que quand je lis votre message certaines me paraissent évidentes :s J'espère qu'avec le temps j'arriverai à me corriger histoire d'avoir une qualité d'écriture correcte :x
Voila une version corrigée :
Möbius stand unter Schock. Er hielt still. Er war völlig in sein Schuldgefühl vertieft. Zwar war er ein Verrückter aber er war kein Mensch ohne jedes Gefühl. Er empfand ein merkwürdiges Gefühl. Er schwankte zwischen dem Reue und der Euphorie. je n'ai pas trouver mieux pour le moment
Newton sprach ganz allein, Möbius war ganz gedankenverloren. Newton war für den armen Möbius ernüchternd, aber nur für einen kurzen Augenblick. Deshalb beschloss er an Einstein zu appellieren, Möbius zu helfen.
Newton verließ das Zimmer Nr. 2. Er erklärte Einstein die Situation und bat ihn um Hilfe. Einstein antwortete: „Du wendest dich an die richtige Adresse. Wir müssen solidarisch sein. Er gehört schließlich zu unserer Familie. Wir haben auch eine Krankenschwester erdrosselt und wir haben überlebt“
Auf dem Rückweg der Physiker weinte Möbius und holte wieder : „ich bin verantwortlich, ich bin verantwortlich“. Die Stimmung war sehr gespannt und bedrückend. Nach drei Minuten machte Möbius Einstein Nervös. Der letztgenannte schrie, dass Möbius Verrückter gewesen sei, deshalb sei er nicht verantwortlich gewesen. Einstein und Newton erklärten, dass sie auch „einen Unfall verursacht“ gehabt hätten (on remplace bien le conjuctif 1 par le conjutif 2 quand le 1 ressemble au présent ?). Aber sie sind Irren, deshalb hatte Inspektor Voss niemanden verhaftet. Newton gab nicht nach: „ Das ist nicht unsere Schuld !“ Möbius nickte, er müsste sich noch verstellen, um nicht von dem Inspektor verhaftet zu werden.
Er wusste, dass er nicht verrückter war. Aber er war lieber der Gefangene des Sanatoriums als der Gefangene der Polizei. Er hatte einen Fehler gemacht. Die Schwester Monika hatte ihn nämlich durchgeschaut. „ Es wird nie wieder passieren“ , nahm er sich vor. Schwester Monika war tot, aber Möbius hat immerhin seine Tarnung wiedergefunden. Und das ist kein Pappenstiel.
Pour le "durchgeschaut" je ne comprends pas ce qui ne va pas.
En tout cas merci beaucoup pour votre aide. Je posterai surement une suite dans la matinée =)
Bon Dimanche à tous.
Réponse: [Allemand][correction - récit au passé] de skente, postée le 18-04-2010 à 10:49:12 (S | E)
J'ai fait une petite suite à ce récit pour continuer à travailler sur les temps du passé. En espérant que ce soit compréhensible et avec le moins de fautes possible =)
Bon dimanche !
Jetzt musste Möbius Fräulein Doktor Mathilde von Zahnd und Richard Voss überzeugen. „Nichts leichter als das !“, dachte er. Er war wieder zu Bewusstsein gekommen, und sein Urtrieb des Überlebens hatte sich wieder gefangen. Er erzählte überall, wo er ging, dass der König Salomo Schwester Monika erdrosselt habe. Ohne Überraschung folgerte die Psychiaterin daraus , dass Möbius eine Krankenhausbehandlung brauchte. Selbstverständlich war diese Behandlung unvereinbar mit dem Gefängnis. Noch einmal hatte Möbius seine Umgebung manipuliert. Er hatte seine Probleme mit Bravour gelöst und sein Zimmer wiedergefunden.
Im Gegensatz zu Doktor Mathilde glaubte der Kriminalinspektor Voss, dass das private Sanatorium „Les Cerisiers“ schließen musste. Die Sicherheitsbestimmungen wurden nicht geachtet. Das medizinisches Personal war mit drei Mörder stark gefährdet. Als Möbius erführ, dass Herr Voss das Sanatorium gern schließen würde, wurde Möbius hysterisch. Er hatte alle bis auf diesen Kriminalinspektor einkalkuliert. Es gab nur eine Lösung, um in dem Sanatorium zu Bleiben. „Ich muss Herr Voss erdrosseln“ , dachte Möbius laut.
------------------
Modifié par bridg le 19-04-2010 09:59
Réponse: [Allemand][correction - récit au passé] de skente, postée le 19-04-2010 à 09:35:47 (S | E)
Bonjour,
je comprends que vous ne corrigiez pas tout mon texte qui ne doit pas être très drôle à lire. Mais j'aimerais quand même votre avis sur certains passages un peu plus problématique pour moi :
j'ai essayé de prendre en compte les remarques sur le discours indirect. Est-il bien employé ci-dessous ?
Er erzählte überall, wo er ging, dass der König Salomo Schwester Monika erdrosselt habe.
cette phrase me parait bizarre. Mais comme je n'emploie pas souvent ces temps :x
Als Möbius erführ, dass Herr Voss das Sanatorium gern schließen würde, wurde Möbius hysterisch.
Ici je suis presque sûr que l'on ne peut pas employer "um ... zu ..." car le sujet est différent dans les deux phrases. Que dois-je employer dans ce cas là ?
Es gab nur eine Lösung, um in dem Sanatorium zu bleiben. „Ich muss Herr Voss erdrosseln“ , dachte Möbius laut.
Après recherche on pourrait utiliser damit ici.
Es gab nur eine Lösung, damit Möbius in dem Sanatorium bleiben konnte Mais je suis pas du tout sûr du temps à employer aprés damit :x
Bonne journée
<< Forum Allemand