<< Forum Allemand || En bas
Message de mona333 posté le 17-02-2010 à 17:20:51 (S | E | F)
Bonjour,
Voila aprs des heures de travail =S
C'est un sujet d'invention dans lequel je dois raconter une situation ou je dois communiquer sans connaitre la langue...
C’était mon troisième jour à Playmouth qui est une grande ville en Angleterre . J’étais avec ma copine hélène. On s’amusait bien ensemble. Cette ville est magnifiques. Il y a de beaux paysages et les gens sont sympatiques. On a loué une chambre d’hôtel près du port. En tout cas c’est très différent de la Suisse. Hélène aimerais bien rester ici . Aujourd’hui on a décidé de découvrir la ville de Bath. D’abord on a visité les bains romains ensuite on a déjeuner dans un restaurant. On choisissaient les menus au hasard car on comprenanaient les noms sur la carte. ( voir cours). Parcontre ici la nourriture est dégueulasse !!
Dehors, on a vu un un marchant de glasse , « Ich mochte gern ein glasse, tu me prete un peu d’argent ? » sagte Hélène.
« Oh non , on vient de manger en plus on a pas beaucoup d’argent »
Hélène était un peu énervée mais on continuait à marché sans savoir où on allait.
« Où veux tu qu’on aille hélène » demandais-je
Elle a pris la carte et dit toute excitée : « je veux aller à la plage,je crois que c’est pas loin d’ici »
« d’accord, allons-y », cinq minutes plus tard. Un policier est venus vers nous et nous a dit « Hi girls, can you follow me… » J’ai compris juste le début sa phrase. Moi et Hélène on se ragradait toute étonnées et on avait peur.
Hélène me demandait ce qu’il voulait et je lui ai traduit ce que j’ai compris. Le policier nous a fait signe de le suivre.
« on le suis, de toute façon on a rien à craindre »
« I am Swiss and no speak english »
Le policier avait l’air embarrassé, et essayé de nous expliquer avec des gestes.
Hélène me tappe à l’épaule « dis lui « leave ma alone » ça vet dire « laisse moi trenquille » »
J’ai rigolée ensuite je lui ai dis « et si on appelait notre prof d’anglais mrs Dawson ? »
« C’est une bnonne idée » s’exclama Hélène
Mrs Dawson a parlé avec le policier et il lui a dit qu’on est ici car on avait jeté un chewing gum par terre.
Das war mein dritter Tag in Playmouth, der eine große Stadt in England ist. Ich war mit meiner Freundin Hélène. Man vergnügte sich sehr zusammen. Diese Stadt ist großartig. Es gibt schöne Landschaften und die Leute waren sympathisch. Man hat ein Hotelzimmer nahe dem Hafen gemietet. Dieses Land ist aus der Schweiz sehr unterschiedlich . Hélène möchte hier zu bleiben. Heute hat man beschlossen, die Stadt von Bath zu entdecken. Zuerst hat man die römischen Bäder besucht, dann hat man Mittagessen in einem Restaurant. Man wählten die Speisekarten auf gut Glück, denn man versteht nicht englische . hier ist Nahrung eklig!!
Wenn wir hinaus waren,Sagte Hélène « Ich mÖchte ein Eis »
« OH! Man hat dazu schon gegessen, wir haben nicht viel Geld » Antwortete ich.
Hélène war ein wenig aufgeregt . “ Sei nicht traurig! wo du wünsche, dass man geht ?" Frangte ich.
Sie hat die Karte genommen und sagte : " ich will in den Strand gehen, ich glaube, daß das nicht weit weg von hier ist "
"Ok , gehen wir darin , ich werde nach dem Weg fragen, “Strand “ ist “bitch” auf englischer .
“Where is bitch please” fragte ich einem Mann. Der Mann laucht und sagte etwas auf EnglischIch
frage Helène , ob sie etwas verstanden habe
« ich habe nichts verstanden » Sagte sie
Das kam mir Spanisch vor. Dann Einige Minuten später ist ein Polizist zu uns gekommen.
« Hi girls, can you follow me… » Sagte er
Ich habe genau den Anfang sein Satz verstanden. Ich und Hélène waren erstaunt und hatten Angst.
“ Je croi qu’il demande Er fragt uns, ihm zu folgen. Was macht man?”
“wir hat nichts gemacht " sagte hélène erstaunt
Der Polizist fragt uns noch, ihm zu folgen. (nous fais signe de le suivre)
Wenn wir in die Polizeiwache sind ich sagte den politizt « I am Swiss and no speak english »
Der polizist sah sich in Verlegenheit gebracht, und versucht aus, uns mit Bewegungen zu erklären.
H sti
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-02-2010 22:02
Playmouth qui est une grande ville en Angleterre ...? je ne connais pas cette ville; je connais Plymouth par contre ...
Réponse: [Allemand] Plymouth /correction de micka, postée le 17-02-2010 à 18:40:56 (S | E)
Salut,
Il reste surement des erreurs mais en rouge j'ai indiqué la faute, en vert l'explication pour la corriger. Ce qui est en bleu est déjà corrigé. La mise en forme est un peu bizarre mais ce n'est pas ma faute.
Das war mein dritter Tag in Playmouth, einer
großen Stadt in England. Ich war mit meiner Freundin Hélène. Man
vergnügte sich sehr zusammen (utilise plutôt : "Spaß haben" = s'amuser). Diese Stadt ist großartig. Es gibt schöne
Landschaften und die Leute waren sympathisch. Wir haben ein Hotelzimmer
nahe (nah an + datif) dem Hafen gemietet. Dieses Land ist aus (mauvaise préposition) der Schweiz sehr unterschiedlich. Hélène möchte hier zu (pas de "zu" avec les modaux) bleiben. Heute haben wir beschlossen, die Stadt von Bath zu entdecken. Zuerst haben wir die römischen Bäder besucht, dann haben wir in einem Restaurant zu Mittag gegessen. Wir haben die Speisen karten auf gut Glück X (utilise le verbe bestellen ici), denn man versteht (conjugaison au passé) nicht (mauvaise négation) Englische. Hier ist X (manque l'article défini) Nahrung eklig!!
Wenn (mauvaise conjonction) wir draußen waren, Sagte Hélène "Ich möchte ein Eis" X (tu me prêtes un peu d'argent non traduit ?).
"OH! Wir haben dazu schon gegessen und wir haben nicht viel Geld"
Antwortete ich.
Hélène war ein wenig aufgeregt . “ Sei nicht traurig! wo du wünsche,
dass man geht (fais simple, utilise : hingehen wollen) ?" Fragte ich.
Sie hat die Karte genommen und sagte : " ich will in den (préposition incorrecte) Strand gehen,
ich glaube, daß das nicht weit weg von hier ist "
"Ok , gehen wir darin , ich werde nach dem Weg fragen, “Strand “ ist “bitch” (non c'est "beach") auf Englischer.
“Where is the beach, please?” fragte ich einem (déclinaison incorrecte) Mann. Der Mann laucht (sens ?) und sagte
etwas auf Englisch. Ich
frage (temps incorrecte) Helène , ob sie etwas verstanden habe (temps incorrect)
« ich habe nichts verstanden » Sagte sie
Das kam mir Spanisch vor (sens ?). Einige Minuten später ist ein Polizist zu uns gekommen.
« Hi girls, can you follow me… » Sagte er.
Ich habe den Anfang seines Satzes verstanden. Ich und Hélène waren
erstaunt und hatten Angst.
“Er fragt uns, ihm zu folgen. Was machen wir?”
“wir hat (conjugaison) nichts gemacht ", sagte hélène erstaunt
Der Polizist fragt uns wieder, ihm zu folgen. (nous fais signe de le
suivre)
Wenn (mauvaise conjonction) wir in die (mal décliné) Polizeiwache sind (temps incorrect), ich sagte (syntaxe incorrecte : verbe + sujet) den (mal décliné) politizt (orthographe) « I am Swiss
and no (mauvaise négation) speak english »
Der polizist sah verlegen aus und versucht, uns etwas mit Gesten zu erklären.
Petites remarques : Fais attention à l'orthographe, il y a un certain nombre d'erreurs en français également.
Bonne correction ;)
-------------------
Modifié par micka le 17-02-2010 19:12
Réponse: [Allemand] Plymouth /correction de mona333, postée le 18-02-2010 à 13:37:13 (S | E)
Salut "Micka"
MErciii pour cette correction et les explications c'es vraiment sympa.
Je sais que j'aurais pu éviter certaines fautes d'inattention. Je fairais plus attention la prochaine fois =). Je sais y a beaucoup de maladresses. =SS
"Das kam mir Spanisch vor" c'est une expression pour dire "ça me semble bizarre" =)
Bonne journée
Réponse: [Allemand] Plymouth /correction de mona333, postée le 18-02-2010 à 13:39:28 (S | E)
Merci "Lucile83" de m'avoir corrigé l'orthographe de "Plymouth" =)
<< Forum Allemand