Study of the image
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de maverick2009 posté le 24-01-2010 à 11:40:58 (S | E | F)
Bonjour tout le monde, hello world. Pour lundi la professeur de français devinez quoi :elle nous a donné un texte anglais à traduire car elle adore l'anglais et moi aussi d'ailleurs ;le problème c'est que le texte n'est pas de la rigolade ! je vous le fais suivre (je suis en 3ème):
Is what we call "civilization" really that civilized ? and are "primitives" really that primitives ?
We operate at the hear of modern-day tehnology ourselves. Which is why we know how important it is to find a balance between means and ends and create solutions matching the culture for which they are intended.
We are Origin. With over 3500 professionals in information technology. Working from 85 offices in 14 countries. Designing and developing projects for both national and international companies. Projects entrusted to us because we always ask ourselves not just what has to be done but also why. Which often leads to innovative solutions whithout precoceived notions.
Alors moi je vous propose quand même ma traduction :
Ce que nous appelons civilisation est il a ce point (réellement) civilisé ?
Et les "primitifs" (civilisation première) sont il a ce point primitives ?
Nous-même nous fonctionnons au coeur de la technologie moderne. C'est pourquoi nous savons combien c'est important de trouver un équilibre entre la fin et les moyens et crée...
Voilà jusque là tout va bien mais après je n'y arrive vraiment pas ! Pourriez-vous m'aider sans me dire la réponse, juste en me donnant des
Cordialement
Maverick bye !
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-01-2010 12:18
+ titre + forum
Réponse: Study of the image de gabi26, postée le 24-01-2010 à 13:11:50 (S | E)
Bonjour,
"Is what we call "civilization" really that civilized ? and are "primitives" really that primitives ?
We operate at the heart of modern-day tehnology ourselves. Which is why we know how important it is to find a balance between means and ends"
Ton début est bien, continue!
"... and create solutions matching the culture for which they are intended.
We are Origin. With over 3500 professionals in information technology. Working from 85 offices in 14 countries. Designing and developing projects for both national and international companies. Projects entrusted to us because we always ask ourselves not just what has to be done but also why. Which often leads to innovative solutions whithout preconceived notions."
To match > cherche une traduction du verbe quand celui-ci est associé aux mots "besoins, offres,..."
"for which they are intended" > voix passive "to be intended for sthg"
"Origin" > le nom de la compagnie qui fait sa promotion
"information technology" > leur domaine de compétences
Là où tu as plusieurs phrases en anglais, peut-être peux-tu n'en faire qu'une ou deux au lieu de trois par exemple...
En anglais un verbe en forme -ING en début de phrase se traduit souvent par un substantif (=un nom)en français.
"Projects entrusted to us" > voix passive
"ask ourselves" forme pronominale
"not just...but also"... équivalent de "not only...but also"
"innovative solutions", "preconceived notions" > groupes nominaux, comme "information technology", qu'il faut comprendre dans leur ensemble.
En espérant que cela t'aura un peu éclairé.
Bon courage.
Gabi
Réponse: Study of the image de maverick2009, postée le 24-01-2010 à 13:20:33 (S | E)
Merci, j'essaye mais c'est pas simple !
Réponse: Study of the image de maverick2009, postée le 24-01-2010 à 14:18:15 (S | E)
Re Gabi sérieusement je rame je n'y arrive pas !
Réponse: Study of the image de gabi26, postée le 24-01-2010 à 14:44:57 (S | E)
envoie pour voir.
Réponse: Study of the image de maverick2009, postée le 24-01-2010 à 14:48:06 (S | E)
mais je n'y arrive pas lol comment fais je?
Réponse: Study of the image de gabi26, postée le 24-01-2010 à 14:51:16 (S | E)
Essaie de parler ne leur nom "Nous sommes...", "Nous travaillons",...etc Après tu affineras.
Réponse: Study of the image de maverick2009, postée le 24-01-2010 à 14:52:02 (S | E)
J'ai pas compris
Réponse: Study of the image de gabi26, postée le 24-01-2010 à 14:57:28 (S | E)
Si tu as traduit le début de ton texte le reste ne présente pas plus de difficultés. mais si tu ne postes rien je ne pourrais pas t'aider. Allez hauts les coeurs!
Réponse: Study of the image de maverick2009, postée le 24-01-2010 à 15:00:28 (S | E)
Okay j'y rereflechis
Réponse: Study of the image de gabi26, postée le 24-01-2010 à 18:12:04 (S | E)
Ben il te reste à comprendre ce que tu as écrit et à bien vouloir l'écrire en "bon français". Cela ressemble pour le moment à une traduction automatique...n'est-ce pas?
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais