<< Forum Allemand || En bas
Message de harrybean posté le 16-10-2009 à 15:40:55 (S | E | F)
bonjour...
encore une question
je ne sais pas comment employer bevor/vorher/vor/ zu vor et le problème se pose aussi avec nach/nachher/nachdem
je ne différencie ni l'emploi grammmaticale ni l'emploi sémantique.
est- ce que je peux dire
bevor wir von einem berühmten Dozenten in einem Klassenraim empfanden zu sein/werden
merci
Réponse: [Allemand]Vor-bevor-vorher de noflouma, postée le 16-10-2009 à 16:22:49 (S | E)
Vor a une significtion temporelle (un point sur la ligne du temps)
Vor zehn Jahren war ich in China.
C'est également une préposition qui demande le datif:
Vor der Abfahrt des Zuges kaufte ich eine Fahrkarte.
Bevor est une conjonction de subordination + verbe conjugué:
Bevor sie arbeiten geht, liest sie die Zeitung.
Bevor avec un infinitif est impossible en allemand.
Bevor demande une concordance des temps:
indicatif présent avec indicatif présent ou indicatif futur ou impératif
Indicatif prétérit avec indicatif prétérit ou indicatif plus-que-parfait
indicatif plus-que-parfait avec indicatif plus-que parfait....
Contrairement au français "bevor" n'est pas utilisé avec le subjonctif ni avec une négation.....
Zuvor ou vorher a le sens d'abord, auparavant:
Ich stosse gern mit Dir (auf deine Heirat) an, aber vorher möchte ich Dir gratulieren.
Je trinque volontiers avec toi, mais auparavant je voudrais te féliciter.
Par analogie:
Nach = préposition + datif
Danach, später = adverbe
indication temp. précise; Ich habe ihn heute um 12 Uhr gesehen, danach ist er abgereist.
ou action qui se déroulera dans le futur: Ich habe jetzt keine Zeit, ich gehe nachher zu meinen Eltern.
Nachdem = conjonction de subordination + verbe conjugué: Nachdem er die Türe aufgemacht hatte, ist die Wohnung explodiert.
ça dépend de de la suite de la phrase:
Bevor wir von einem berühmten Dozenten in einem Klassenraum empfangen werden, müssen wir anstehen.
Avant d'être accueillis par un professeur célèbre dans une salle de classe, nous devons faire la queue.
Bevor wir von einem berühmten Dozenten in einem Klassenraum empfangen wurden, mussten wir anstehen.
Avant d'avoir été accueillis par un professeur célèbre dans une salle de classe, nous avons dû faire la queue.
etc.
<< Forum Allemand