<< Forum Allemand || En bas
Message de clarion posté le 20-09-2009 à 21:27:44 (S | E | F)
Bonjour,
Comme mon premier message était pas conforme j'écris celui-ci.
J'ai fait un mini texte en l'écrivant en français puis en fessant un traduction en allemand ( avec dico, règle d'allemand )
c'est surtout pour voir les points que je dois m'exercé en allemand.
Bon je vais faire comme ça :
1. en allemand (pour pas qu'on soit influencé par le français)
2. en Français ( SVP le lire après avoir lu l'allemand ! Pour ne pas être influencé )
1.
Heute, als ich bin nach Hause gekommen. Ich habe eine Mädchen eingeschlafen mit einen Brief neben ihr gesehen.
Ich wusste nicht wer diese Mädchen war und ich wollte sie wissen ! Wie viele Zeit schlief sie auf meinem Flur ?
Wann ich habe mich ihr genähert für holen der Brief , ich habe sehen können was ihr seine Haare, was ich dachte blonde , was weiss !
Verblüffend ! Sie sah aus wahr !
2.
Aujourd'hui, lorsque je suis rentré chez moi. J'ai vu une jeune femme endormie avec une lettre à côté d'elle.
Je ne savais pas qui était cette jeune femme et je voulais le savoir ! Combien de temps elle dormait sur mon corridor ?
Quand je me suis approché d'elle pour prendre la lettre, j'ai pu voir que ses cheveux que je croyais blonds, étaient blancs !
Étonnant ! Ils avaient l'air vrai !
Après avoir relues tout mes règles , j'ai fait ce texte SVP dite moi les points grammaticales dont je me suis trompé !
ça m'aiderai pour cibler plus mes révisions !
ça ma pris du temps à le faire (j'ai surtout pas vu le temps passé ! ^^ ) les verbes en allemand on été choisis soigneusement !
Merci déjà pour l'aide !
Réponse: [Allemand]Correction de mini texte de thierryh, postée le 21-09-2009 à 09:29:19 (S | E)
Bonjour,
Heute, als ich bin nach Hause gekommen (ordre des mots et c'est un peu bizarre à mon avis de commencer avec "als" et pas continuer la phrase). Ich habe eine (Mädchen est neutre) Mädchen eingeschlafen (Si tu utilises "eingeschlafen", "eingeschlafenes Mädchen" serait correct. Pourtant: s'endormir = einschlafen mais: endormi = schlafend) mit einen (Dativ) Brief neben ihr gesehen.
Ich wusste nicht, wer diese (s.o.: neutre) Mädchen war und ich wollte sie (es/das) wissen ! Wie lange (malheureusement je ne peux pas expliquer la différence) schlief sie auf meinem Flur ?
Als ich habe (position) mich ihr genähert für holen (pour faire qc = um etwas zu machen) der (Akkusativ) Brief, ich habe (position) sehen können was ihr seine (??, en allemand, quand le possesseur est féminin, on utilise le pronom féminin) Haare, was ich dachte blonde , was weiss ! (incompréhensible, c'est un peu difficile avec croire, tu peux commencer dans une phrase relative : "..., die blond zu sein schienen" ou "..., die blond aussahen")
Verblüffend ! Sie sah (les cheveux? pluriel avec eux) aus (position) wahr (mot, si je comprends correctement, "natürlich" serait une possibilité) !
<< Forum Allemand