Cours d'allemand gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



[Allemand]Einleitung

<< Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Einleitung
Message de elise01 posté le 08-09-2009 à 22:15:34 (S | E | F)

Bonjour, pourriez-vous m'aider dans la correction de cette introduction à un document,
Es handelt sich um den Artikel aus einem Magazin im Jahre 2004. David Costanzo, ein Journalist berichtet über die Situation von 2 Menschen wo sind Ausländer. Die Szene spielt in Berlin genau im Rathaus in Kreuzberg. Es ist die Rede von Ahmed Saleh, ein Kurde aus dem Irak, der Bürgermeisterin: C Rainauer. Osmann Yilmaz, eine Türke und Riza Baran der leiter des Bezinksparlaments sind auch anwesend. Man kann 3 Teile unterscheiden. Der erste Teil geht von Zeile 1 bis Zeile 16. Der zweite Teil geht von Zeile 17 bis Zeile 26. Der dritte Teil geht von Zeile 26 bis zum Ende.

Merci, Elise.


Réponse: [Allemand]Einleitung de micka, postée le 09-09-2009 à 11:23:03 (S | E)

Bonjour, Voici quelques indications :

Es handelt sich um den (mettre plutôt l'article indéfini) Artikel aus einem Magazin im Jahre 2004. David Costanzo, ein Journalist berichtet über die Situation von 2 Menschen, wo (pronom relatif incorrect) sind (verbe mal placé) Ausländer. Die Szene spielt (mieux : sich ab/spielen) in Berlin, genauer im Rathaus in Kreuzberg. Es ist die Rede von Ahmed Saleh, ein (déclinaison incorrecte) Kurde aus dem Irak, der Bürgermeisterin: C Rainauer. Osmann Yilmaz, eine Türke und Riza Baran, der leiter des Bezinksparlaments (je ne comprends pas ce mot ?) sind auch anwesend. Man kann 3 Teile unterscheiden. Der erste Teil geht von Zeile 1 bis Zeile 16. Der zweite Teil geht von Zeile 17 bis Zeile 26. Der dritte Teil geht von Zeile 26 bis zum Ende.

A++




Réponse: [Allemand]Einleitung de elise01, postée le 09-09-2009 à 17:20:24 (S | E)
Merci, beaucoup, voici ma correction.

Es handelt sich um einen Artikel aus einem Magazin im Jahre 2004. David Costanzo, ein Journalist berichtet über die Situation von 2 Menschen, wie Ausländer sind. Die Szene sich ab in Berlin spielt, genauer im Rathaus in Kreuzberg. Es ist die Rede von Ahmed Saleh, eine Kurde aus dem Irak, der Bürgermeisterin: C Rainauer. Osmann Yilmaz, eine Türke und Riza Baran, der leiter des Bezirksparlaments sind auch anwesend. Man kann 3 Teile unterscheiden. Der erste Teil geht von Zeile 1 bis Zeile 16. Der zweite Teil geht von Zeile 17 bis Zeile 26. Der dritte Teil geht von Zeile 26 bis zum Ende.

Elise.






Réponse: [Allemand]Einleitung de bergy, postée le 09-09-2009 à 18:52:51 (S | E)
Bonjour

Vous n'avez pas tout correctement corrigé.

Es handelt sich um einen Artikel aus einem Magazin im Jahre 2004. David Costanzo, ein Journalist berichtet über die Situation von 2 Menschen, wie (sans doute une faute de frappe car seule la première lettre de ce mot est fausse) Ausländer sind. Die Szene sich ab in Berlin spielt (place du verbe et du préverbe dans cette phrase), genauer im Rathaus in Kreuzberg. Es ist die Rede von Ahmed Saleh, eine (déclinaison : ce mot doit être au même cas que "Ahmed Saleh")Kurde (der "Kurde" suit la déclinaison faible) aus dem Irak, der Bürgermeisterin: C Rainauer. Osmann Yilmaz, eine ( à mettre au masculin si "Asmann" est un prénom masculin)Türke und Riza Baran, der l (majuscule)eiter des Bezirksparlaments sind auch anwesend. Man kann 3 Teile unterscheiden. Der erste Teil geht von Zeile 1 bis Zeile 16. Der zweite Teil geht von Zeile 17 bis Zeile 26. Der dritte Teil geht von Zeile 26 bis zum Ende.



Réponse: [Allemand]Einleitung de hoger, postée le 09-09-2009 à 19:25:50 (S | E)
Encore un petit détail : Es handelt sich um einen Artikel aus einem Magazin im aus dem Jahre 2004. Évidemment, le « um einen … aus einem … aus dem … » fait un peu lourd et maladroit ; une alternative : « … aus einem Magazin von 2004 ».


Réponse: [Allemand]Einleitung de elise01, postée le 10-09-2009 à 17:58:03 (S | E)

Merci beaucoup, voici ma correstion:
Es handelt sich um einen Artikel aus einem Magazin von 2004. David Costanzo, ein Journalist berichtet über die Situation von 2 Menschen, sie Ausländer sind. Die Szene spielt sich in Berlin ab, genauer im Rathaus in Kreuzberg. Es ist die Rede von Ahmed Saleh, ein Kurde aus dem Irak, der Bürgermeisterin: C Rainauer. Osmann Yilmaz, ein Türke und Riza Baran, der Leiter des Bezirksparlaments sind auch anwesend. Man kann 3 Teile unterscheiden. Der erste Teil geht von Zeile 1 bis Zeile 16. Der zweite Teil geht von Zeile 17 bis Zeile 26. Der dritte Teil geht von Zeile 26 bis zum Ende.

Elise



Réponse: [Allemand]Einleitung de bergy, postée le 11-09-2009 à 10:49:43 (S | E)
Bonjour

Il restait quelques erreurs non corrigées

Es handelt sich um einen Artikel aus einem Magazin von 2004. David Costanzo, ein Journalist berichtet über die Situation von 2 Menschen, sie (die) Ausländer sind. Die Szene spielt sich in Berlin ab, genauer im Rathaus in Kreuzberg. Es ist die Rede von Ahmed Saleh, ein Kurde (einem Kurden) aus dem Irak, der Bürgermeisterin: C Rainauer. Osmann Yilmaz, ein Türke und Riza Baran, der Leiter des Bezirksparlaments sind auch anwesend. Man kann 3 Teile unterscheiden. Der erste Teil geht von Zeile 1 bis Zeile 16. Der zweite Teil geht von Zeile 17 bis Zeile 26. Der dritte Teil geht von Zeile 26 bis zum Ende.

Amicalement

Elise



Réponse: [Allemand]Einleitung de vergnuegen, postée le 12-09-2009 à 11:33:11 (S | E)
Bonjour,

il reste à corriger qq petits détails, des virgules,p.ex.:


Es handelt sich um einen Artikel aus einem Magazin von 2004. David Costanzo, ein Journalist,berichtet über die Situation von 2(mieux en lettres) Menschen, sie (die) Ausländer sind. Die Szene spielt sich in Berlin ab, genauer im Rathaus in (von pour éviter le "im, in" qui est bien lourd)Kreuzberg. Es ist die Rede von Ahmed Saleh, ein Kurde (einem Kurden) aus dem Irak,und parce que vous n'avez que deux personnes ici der Bürgermeisterin: C Rainauer. Osmann Yilmaz, ein Türke und Riza Baran, der Leiter des Bezirksparlaments, sind auch anwesend.
Explication pour les virgules en haut: si vous avez à donner une information supplémentaire vous l'ajoutez entre virgules, alors il faut mettre les deux virgules.

Bonne journée
vergnügen


Réponse: [Allemand]Einleitung de elise01, postée le 13-09-2009 à 17:53:07 (S | E)
Es handelt sich um einen Artikel aus einem Magazin von 2004. David Costanzo, ein Journalist, berichtet über die Situation von zwei Menschen, die Ausländer sind. Die Szene spielt sich von Berlin ab, genauer im Rathaus in Kreuzberg. Es ist die Rede von Ahmed Saleh, einem Kurden aus dem Irak, der Bürgermeisterin: C Rainauer. Osmann Yilmaz, ein Türke und Riza Baran, der Leiter des Bezirksparlaments sind auch anwesend. Man kann 3 Teile unterscheiden. Der erste Teil geht von Zeile 1 bis Zeile 16. Der zweite Teil geht von Zeile 17 bis Zeile 26. Der dritte Teil geht von Zeile 26 bis zum Ende.

Voici la seconde partie, pourriez-vous svp m'aider dans la correction de cette première partie du texte.
Die offizielle Einbürgerung findet in Kreuzberg statt. Es ist ein Stadteil wo viele Ausländer leben (vor allem Türken). Eine kleine Feier ist organisiert im Rathaus aber trinken sie nur Saft. Es gibt keinen Alkohol weil Ahmed Moslems ist. Die Stimmung ist feierlich und die Bürgermeisterin willkommen wünschen obwohl diese Menschen schon lange in Deutschland sind (mindestens seit 8 Jahren). Es ist different für Riza Baran. Er gratuliert den neuen Deutschen aus der Türkei stammen. Riza ist auch ein Ausländer, er war Kurde. Heute engagiert er politisch, er leitet das Kreuzberger Bezirksparlament. Er spielt eine Rolle in der Gesellschaft. Ahmed Saleh unterhaltet auf Deutsch mit Riza Baran der sprecht auf Arabisch. Sie sind zweisprachig so haben sie sich gut integriert. Riza ist ein Vorbild für Ahmed.

Merci Elise.


Réponse: [Allemand]Einleitung de hoger, postée le 13-09-2009 à 20:47:29 (S | E)
Encore un petit chipotage dans la première partie :

Die Szene spielt sich von in Berlin ab … Es ist die Rede von Ahmed Saleh, einem Kurden aus dem Irak, und der Bürgermeisterin:, C Rainauer. Osmann Yilmaz, ein Türke, und Riza Baran, der Leiter des Bezirksparlaments, sind …

Deuxième partie :

Es ist ein Stadteil, wo [ Mieux : « in dem »] viele Ausländer leben (vor allem Türken) [ alternative : une virgule devant "vor allem" à la place des parenthèses ]. Eine kleine Feier ist [ utilisez l'auxiliaire "werden" à place de "sein" ] organisiert im Rathaus [ je commencerais la phrase par ça ], aber trinken sie [ ordre des éléments ; "aber" est une conjonction de coordination, donc pas d'inversion ] nur Saft. Es gibt keinen Alkohol, weil Ahmed Moslems ist. Die Stimmung ist feierlich und die Bürgermeisterin willkommen wünschen [ elle "souhaiter la bienvenue" ?], obwohl diese Menschen schon lange in Deutschland sind (mindestens seit 8 Jahren). Es ist different [ on utiliseraitle mot "anders" ] für Riza Baran. Er gratuliert den neuen Deutschen [ il manque le pronom relatif précédé par une virgule ]aus der Türkei stammen. Riza ist auch ein Ausländer, er war Kurde. [ Les deux temps différents font un peu bizarre ; "il est étranger, il était kurde" – et maintenant il est japonais ?] Heute engagiert er [ comme en français, en allemand ce n'est pas "engager", c'est "s'engager". ] politisch, … Ahmed Saleh unterhaltet [ verbe irrégulier – et reflechi : "s'entretenir"  !] auf Deutsch mit Riza Baran, der sprecht [ verbe irrégulier – et mal placé : subordonnée !] auf Arabisch. Sie sind zweisprachig so haben sie sich gut integriert. [ "so" = "ainsi, de cette manière" ; je suggère d'utiliser soit "also" = "donc" : « Sie sind zweisprachig, haben sich also gut integriert. », soit "und" : « Sie sind zweisprachig und haben sich gut integriert. »]



Réponse: [Allemand]Einleitung de elise01, postée le 15-09-2009 à 14:20:58 (S | E)
Merci beaucoup pour votre aide, voici ma correction et qq phrases supplémentaires:

Es handelt sich um einen Artikel aus einem Magazin von 2004. David Costanzo, ein Journalist, berichtet über die Situation von zwei Menschen, die Ausländer sind. Die Szene spielt sich in Berlin ab, genauer im Rathaus in Kreuzberg. Es ist die Rede von Ahmed Saleh, einem Kurden aus dem Irak und der Bürgermeisterin, C Rainauer. Osmann Yilmaz, ein Türke und Riza Baran, der Leiter des Bezirksparlaments sind auch anwesend. Man kann 3 Teile unterscheiden. Der erste Teil geht von Zeile 1 bis Zeile 16. Der zweite Teil geht von Zeile 17 bis Zeile 26. Der dritte Teil geht von Zeile 26 bis zum Ende.

Die offizielle Einbürgerung findet in Kreuzberg statt. Es ist ein Stadteil in dem viele Ausländer leben, vor allem Türken. Im Rathaus, eine kleine Feier wird organisiert aber sie trinken nur Saft. Es gibt keinen Alkohol weil Ahmed Moslem ist. Die Stimmung ist feierlich und die Bürgermeisterin willkommen wünscht obwohl diese Menschen schon lange in Deutschland sind (mindestens seit 8 Jahren). Es ist anders für Riza Baran. Er gratuliert den neuen Deutschen aus der Türkei stammen. Riza war auch ein Ausländer, er war Kurde. Heute engagiert er sich politisch, er leitet das Kreuzberger Bezirksparlament. Er spielt eine Rolle in der Gesellschaft. Ahmed Saleh hältet auf Deutsch unter mit Riza Baran der auf Arabisch spricht. Sie sind zweisprachig, haben sich also gut integriert. Riza ist ein Vorbild für Ahmed.

La troisième partie (que je viens d'ajouter)
Im Text erfahren wir, dass Ahme 32 Jahre alt ist. Er hat seine Heimat verlassen wegen des Kriegs. Ahmed kann nicht mehr in seiner Heimat leben und er will nicht sterben. Er wandert aus politischen Gründen aus. Ahmed integriert sich gut weil er einen Beruf übt und er hat die Spreche lernen. Er hat nämlich eine deutsche Freundin deshalb entscheidet er sich für die Einbürgerung.

Merci beaucoup, Elise.


Réponse: [Allemand]Einleitung de elise01, postée le 16-09-2009 à 13:39:53 (S | E)
Voici les 3parties, pourriez-vous m'aider svp à corriger les fautes qu'il doit rester (surtout sur la fin):

Es handelt sich um einen Artikel aus einem Magazin von 2004. David Costanzo, ein Journalist, berichtet über die Situation von zwei Menschen, die Ausländer sind. Die Szene spielt sich in Berlin ab, genauer im Rathaus in Kreuzberg. Es ist die Rede von Ahmed Saleh, einem Kurden aus dem Irak und der Bürgermeisterin, C Rainauer. Osmann Yilmaz, ein Türke und Riza Baran, der Leiter des Bezirksparlaments sind auch anwesend. Man kann 3 Teile unterscheiden. Der erste Teil geht von Zeile 1 bis Zeile 16. Der zweite Teil geht von Zeile 17 bis Zeile 26. Der dritte Teil geht von Zeile 26 bis zum Ende.

Die offizielle Einbürgerung findet in Kreuzberg statt. Es ist ein Stadteil in dem viele Ausländer leben, vor allem Türken. Im Rathaus, eine kleine Feier wird organisiert aber sie trinken nur Saft. Es gibt keinen Alkohol weil Ahmed Moslem ist. Die Stimmung ist feierlich und die Bürgermeisterin willkommen wünscht obwohl diese Menschen schon lange in Deutschland sind (mindestens seit 8 Jahren). Es ist anders für Riza Baran. Er gratuliert den neuen Deutschen aus der Türkei stammen. Riza war auch ein Ausländer, er war Kurde. Heute engagiert er sich politisch, er leitet das Kreuzberger Bezirksparlament. Er spielt eine Rolle in der Gesellschaft. Ahmed Saleh hältet auf Deutsch unter mit Riza Baran der auf Arabisch spricht. Sie sind zweisprachig, haben sich also gut integriert. Riza ist ein Vorbild für Ahmed.

La troisième partie (que je viens d'ajouter)
Im Text erfahren wir, dass Ahme 32 Jahre alt ist. Er hat seine Heimat verlassen wegen des Kriegs. Ahmed kann nicht mehr in seiner Heimat leben und er will nicht sterben. Er wandert aus politischen Gründen aus. Ahmed integriert sich gut weil er einen Beruf übt und er hat die Spreche lernen. Er hat nämlich eine deutsche Freundin deshalb entscheidet er sich für die Einbürgerung.

Merci beaucoup, Elise.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> NOS AUTRES SITES : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'allemand 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.