<< Forum Allemand || En bas
Message de k2nt posté le 06-05-2009 à 12:24:53 (S | E | F)
Bonjour, j'aurai quelques question ça va peut-être vous paraître bête mais j'ai, la semaine prochaine, Un Epreuve Commune d'Allemand, dans laquelle je devrais rédiger un texte de 80 mots je pense. Pour cela, je voudrais savoir des traductions de quelques petits mots ou de petite phrases toute simples.
Ex: Chez moi on dit comment ? Bei mir ?
Jouer à la Ps3, à la Wii... je n'arrive pas à traduire le "à" ?
Est-ce que cette phrase est juste : Ich war sehr zufrieden, ihn
wiederzusehen ?
Merci d'avance.
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-05-2009 12:28
titre
Réponse: [Allemand]Questions/Epreuve Commune de ichbindran, postée le 06-05-2009 à 14:00:18 (S | E)
bonjour,
voilà mes réponses aux questions posées
Chez moi se dit effectivement Bei mir (dans un sens locatif) ex : sie wohnt bei mir. Pour le directif chez moi se traduira par zu mir ex : komm morgen zu mir
Jouer à la Ps3, à la Wii... tu peux dire “mit“ ich spiele mit + datif
la phrase : Ich war sehr zufrieden, ihn wiederzusehen est correcte
bon courage
Réponse: [Allemand]Questions/Epreuve Commune de bergy, postée le 06-05-2009 à 14:41:36 (S | E)
Bonjour
Chez moi (dans le sens "à la maison") peut aussi se dire "zu Hause" : "ich bin zu Hause".
"Bei mir" peut aussi vouloir dire "sur moi". Exemple : "Ich habe kein Geld bei mir"
Quant à "jouer à la play station" (c'est-à-dire "jouer au moyen de quelque chose), "spielen mit" est la bonne traduction.
Dans le cas le plus général, de "jouer à un jeu", par exemple, "jouer au football", on emploie spielen+ COD sans préposition : "ich spiele Fußball"
Amicalement
Réponse: [Allemand]Questions/Epreuve Commune de ichbindran, postée le 06-05-2009 à 15:16:28 (S | E)
exact bergy chez moi = zu Hause mais on peut aussi penser à une locution du style Bei mir in Frankreich usw...
Effectivement "Ich habe kein Geld bei mir" est une bonne expression on peut dire aussi ich habe kein Geld dabei ?!
A+
Réponse: [Allemand]Questions/Epreuve Commune de vergnuegen, postée le 06-05-2009 à 17:06:13 (S | E)
Petite remarque pour la phrase: "Ich war sehr zufrieden,ihn wiederzusehen": le mot "zufrieden" est beaucoup moins fort que le mot " content,e " en francais. Etant donné que je ne connais pas le contexte je vous propose de penser aussi au mot " glücklich " qui, au contraire, n'est pas si fort que le mot "heureux,se" en francais!
Bonne continuation
Réponse: [Allemand]Questions/Epreuve Commune de k2nt, postée le 07-05-2009 à 21:13:57 (S | E)
Merci d'avoir répondu =D
Ca va beaucoup m'aider pour Mardi !
J'aurais, cependant, une autre petite question, quand on dit chez Jean, Annette etc. Comment on dit ? Bei + le nom de la personne ?
Merci d'avance. =D
Réponse: [Allemand]Questions/Epreuve Commune de ichbindran, postée le 08-05-2009 à 11:16:10 (S | E)
bonjour,
pour dire chez Jean il y a deux formules en allemand
je vais chez Jean se dira ich gehe zu Jean (c'est ce qu'on appelle le directif en allemand qui dit directif dit mouvement, changement de lieu)
Pour dire je suis chez Jean on dira à ce moment là Ich bin bei Jean (c'est ce qu'on appelle le locatif, pas de mouvement). J'espère que j'ai été assez claire.
Bonne chance pour mardi
Réponse: [Allemand]Questions/Epreuve Commune de bellacullen, postée le 11-05-2009 à 23:19:10 (S | E)
j'ai reçu ma note à l'evacom d 'allemand et j'ai eu 64/84.
-------------------
Modifié par micka le 12-05-2009 00:06
orthographe
Réponse: [Allemand]Questions/Epreuve Commune de k2nt, postée le 12-05-2009 à 18:49:44 (S | E)
Moi j'lai pas encore reçu J'me souviens même plus sur combien c'était x).
Par contre j'lai trouvé assez leicht xP Juste la compréhension orale =S Mais sinon le reste ça allait. Merci aux gens de m'avoir aider !! Tout ce qui a été dit je l'ai écrit dans la 3e partie de l'épreuve celle où on doit écrire 2 textes de 40 mots. J'pense juste que j'ai largement dépassé le nombre de mots demandés parce que dans chaques texte, il y avait environ 80 mots x).
Merci beaucoup =D !