<< Forum Allemand || En bas
Message de flolittle posté le 03-05-2009 à 23:40:20 (S | E | F)
Bonjour,
est ce que quelqu'un pourrait me dire si on peut utiliser 'wurde' lorsqu'il n'y a pas de subordonnee. Par exemple, si je voulais dire: 'Je préfèrerais aller ailleurs.'Est ce que : ' Ich wurde gerne woanders gehen' conviendrait?
Merci
-------------------
Modifié par mariebru le 04-05-2009 12:38
Réponse: [Allemand]Traduction de prefererais=wurde? de bergy, postée le 04-05-2009 à 10:03:28 (S | E)
Bonjour
'Je prefererais aller ailleurs.'Est ce que : ' Ich wurde gerne woanders gehen' conviendrait?
Attention : ce n'est pas
Deux petites remarques : il faut mettre "woandershin" et non pas
D'autre part, pour traduire "préférer" il faut employer "lieber" ce qui donne :
"Ich würde lieber anderswohin gehen"
Amicalement
Réponse: [Allemand]Traduction de prefererais=wurde? de vergnuegen, postée le 04-05-2009 à 11:01:38 (S | E)
Egalement possible: Ich würde lieber woandershin gehen.
Réponse: [Allemand]Traduction de prefererais=wurde? de bergy, postée le 04-05-2009 à 11:49:50 (S | E)
Bonjour
OK pour la remarque de Vergnügen. Je remarque d'aileurs maintenant que j'avais inconsciemment indiqué les deux dans mon intervention