<< Thèmes généraux, jeux, chansons || En bas
Message de sooo posté le 23-02-2009 à 12:38:30 (S | E | F)
Bonjour, je vais partir à Londres chez une dame qui est une amie de la famille et j'ai rédiger une lettre pouvez-vous me dire si ce que je dis est correcte?
C'est important car je lui demande des informations quand même importantes
merci beaucoup.
Chère T,
Tout d’abord, un tout grand merci pour votre lettre qui m’a fait grand plaisir.
J’ai été contente d’apprendre que vous étiez disponible durant les vacances de juillet et août.
Est-ce que cela vous arrangerait si je venais du dimanche 28 juin 2009 au vendredi 17 juillet 2009 ?
En ce qui concerne le transport, je pensais prendre l’Eurostar qui me semble le moyen le plus facile.
Pourriez-vous nous précisez quel sera le montant de mon séjour chez vous et si vous voulez qu’on procède via un virement (vos coordonnées bancaires) ou en cash ?
Enfin, par faciliter si vous le voulez nous pouvons communiquer par email
Mon email est : ***@****pour votre sécurité, les adresses emails sont interdites sur le site, merci de communiquer par messages privés****
vous souhaite une bonne semaine,
Je me réjouis d’avoir de vos nouvelles,
à très bientôt,
xxxxxx.
First of all,
Thank you so much for your letter which gave me a great pleasure.
I was glad to learn that you were available during the holidays of July and August.
Would that arrange you if I came from Sunday June 28, 2009 at Friday July 17, 2009?
Then, to come to London I would take Eurostar as you had advised it to me who would be the easiest means of transport.
Could you specify us which will be the rising one of my stay on your premise?
If you would prefer that we proceed to a bank transfer (your banking co-ordinates) or in cash?
Lastly, by facilitating if you want it we can communicate by email
My email is:xxxxxxx
I wish you a good week,
I delighted to have your news,
See you soon ( ou quelque chose de mieux ? )
S.
-------------------
Modifié par lucile83 le 23-02-2009 13:08
adresse effacée
Courier / divers
Réponse: Lettre correspondance de azer3, postée le 27-02-2009 à 18:01:07 (S | E)
Bonjour,
Voici quelques éléments de corrections.
First of all,
Thank you so much for your letter which gave me a great pleasure.
I was glad to learn that you were available during the holidays of July and August.
Would that arrange you if I came from Sunday June 28, 2009 at/to/ Friday July 17, 2009?
Then, to come to London, I would take the Eurostar which seems to be the easiest means of transport / as you had advised it to me who would be the easiest means of transport
Could you specify to us /how much our stay will cost, and if you want that we should have a bank transfer or we paid cash?/ which will be the rising one of my stay on your premise?
If you would prefer that we proceed to a bank transfer (your banking co-ordinates) or in cash?
Lastly, by facilitating if you want we can commmunicate if /to make it more easier, if you want we can communicate by email/
My email is:xxxxxxx
I wish you a good week,
I delighted to have your news/vérifie la conjugaison de verbe/,
See you soon
-------------------
Modifié par azer3 le 27-02-2009 18:02