<< Forum Allemand || En bas
Message de ludo_17 posté le 01-02-2009 à 18:44:34 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai un soucis pour traduire en allemand le mot occurrence (dans le sens: occurrence dans un texte).
Le contexte : j'ai conçu un plugin glossaire pour un cms. Ce plugin souligne les occurrences d'un mot et une définition s'affiche à son survol.
Dans l'administration du plugin, une partie sert à la configuration du nombre d'occurrences à traiter, l'aspect de l'occurrence dans l'article (on peut règler la couleur et l'aspect du soulignement).
j'ai donc le titre principal suivant : "OCCURRENCES"
puis : "nombre d'occurrences" (un nombre doit être entré dans un champ)
titre : "aspect de l'occurrence"
suivi de "aspect de l'occurrence dans l'article" (deux réglages de styles).
Jusqu'à présent, je ne m'en suis pas trop mal sorti utilisant essentiellement les traducteurs en lignes en recoupant les résultats et un dictionnaire. N'ayant aucune connaissance en allemand, je n'ai pas les mêmes intuitions que pour l'anglais et j'avoue me trouver un peu dans une impasse. Il semble qu'aucun terme n'ait la signification aussi précise que "occurrence" en français. (j'ai trouvé quelques pistes, Darstellung, Vorkommen, Auftreten...)
Par avance, merci de votre aide
cordialement,
Ludo
Réponse: [Allemand]Occurrence (d'un mot dans un texte) de footboy, postée le 01-02-2009 à 19:10:23 (S | E)
Je pense que "Vorkommen" (qui est en même temps son propre pluriel) est le mot que vous recherchez : il signifie effectivement le nombre de fois qu'apparaît un mot dans un texte.
Réponse: [Allemand]Occurrence (d'un mot dans un texte) de ludo_17, postée le 01-02-2009 à 22:54:47 (S | E)
Merci footboy de votre réponse.
Vorkommen est-il suffisamment explicite utilisé seul ou est-il préférable de préciser (Vorkommen der Worte?).
Je pose cette question car j'ai regardé la signification de ce mot, Vorkommen et je trouve, par exemple : se rencontrer, arriver, apparition, etc... et bien sûr, occurrence.
Du coup, si un allemand vient sur cette page d'admin de glossaire et lit "Vorkommen" parmis les titres principaux, pense-t'il forcément "occurrences" ?
(ça m'ennuierais qu'il lise "se rencontrer" )
Je suppose que le contexte suffit, qu'il n'y a pas d'ambiguité possible.
Encore merci,
cordialement,
Ludo