<< Thèmes généraux, jeux, chansons || En bas
Message de wissam-algerie posté le 09-01-2009 à 14:37:40 (S | E | F)
bonjour/bonsoir tout le monde.
je cherche la signification de ces phrases anglaises (tongue twisters) en francais.
1-peter piperpicked a peck of pickled peppers.a peck of pickled peppers peter piper picked.
2-betty botter bought some butter but,said she,the butter's bitter.if i put in my batter,it will make my batter bitter.but a bit of better butter will make my bitter batter better.so she bought some better butter,better than the bitter butter;put it in her bitter batter,made her bitter batter better.so it was better betty botter bought some better butter.
3-six sleek swans swam swiftly southwards.
4-five frantic frogs fled from fifty fierce fishes.
5-whether the weather be fineor whether the weather be not.whether the weather be coldor whether the weather be not.we'll weather the weather whether we like it or not.
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-01-2009 14:48
titre + forum ; cela n'aura aucun sens en français, si tant est qu'il y en ait un en anglais
Réponse: Tongue twisters et traduction de wissam-algerie, postée le 09-01-2009 à 15:41:39 (S | E)
oki j'ai compris!
merci d'avance!
Réponse: Tongue twisters et traduction de TravisKidd, postée le 09-01-2009 à 17:29:07 (S | E)
six sleek swans swam swiftly southwards --> six cygnes élégants ont promptement nagé vers le sud
Réponse: Tongue twisters et traduction de violet91, postée le 09-01-2009 à 18:52:36 (S | E)
hello..lucile a tout à fait raison de dire que les "virelangues" n'ont guère de sens en soi. mais il est ,je crois ,plus facile de les retenir quand on sait de quoi ils parlent..Il existe en outre des livres qui donnent leurs traductions et "équivalences"..Travail sur la répétition d'un son.
-Six grenouilles frénétiques (en folie, affolées!..) fuirent à toutes "jambes "(cuisses) cinquante poissons menaçants et voraces!..
- Peter Piper ramassa une pincée de piments très épicés ..
- Elle vit des coquillages marins (ofcourse!) sur la plage et les coquillages qu'elle vit étaient bel et bien des coquillages marins (c'eût pu être des fossiles!!)She saw sea-shells on the sea-shore and the sea-shells she saw on the sea-shore WERE sea-shore shells!