[Allemand]Chambre (correction) (1)
<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Chambre (correction)
Message de naaw posté le 11-10-2008 à 18:47:06 (S | E | F)
Bonjour,
voici la phrase qui me pose problème : "In dem niedrigen , aber geraümiger Zimmer, in das Georg aus einem dunklen Vorraum trat, standen alte, aber wohlgehaltene Möbel, und aus dem Alkoven in der Tiefe, vor dem ein ein mattgrüner Vorhang herabgelassen war, drangt ..."
avec les deux "aus... c'est pas simple
voici ma traduction, bien malheureuse :
Dans la chambre la plus basse mais la mieux rangée dans la quelle G pénétrait depuis une sombre antichambre se trouvaient de vieux meubles quoiqu'en bon état et (aïe!) se rendait de l'alcôve à l'abime devant le quel un rideau était suspendu
merci de bien vouloir m'aider....
------------------
Modifié par bridg le 11-10-2008 19:25
titre
-------------------
Modifié par naaw le 11-10-2008 21:30
Réponse: [Allemand]Chambre (correction) de hoger, postée le 11-10-2008 à 21:22:48 (S | E)
Je ne comprends malheureusement pas plus que vous, mais je constate qu'il y a plusieurs fautes dans le texte allemand. Je soupçonne donc, que le texte n'est pas correct ou bien il n'est pas complet.
Une correction de votre traduction quand-même : « das niedrige Zimmer » n'est pas « la chambre la plus basse » mais « une chambre basse », c.-à-d. une chambre avec un plafond bas.