[Allemand]Que signifie? (1)
<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Que signifie?
Message de naaw posté le 02-10-2008 à 21:33:43 (S | E | F)
"Das Dümmste ist wohl, dass ich sage und schreibe verheiratet bin, in einer Ehe hineingeraten unötiger als Pontius ins credo"
Quelqu'un sait-il l'équivalence de "Pontius ins Credo".
De même un petit coup de pouce pour traduire "dass ich sage und schreibe verheiratet bin" serait le bien venu!
Merci
Réponse: [Allemand]Que signifie? de alili, postée le 02-10-2008 à 21:56:28 (S | E)
"Wie Pontius ins Credo" (ou "wie Pilatus ins Credo") : littéralement "comme Ponce Pilate dans le Crédo". Le Crédo est la prière catholique qui commence par "Je crois en Dieu, le père tout-puissant...", etc. A un moment donné, on y rappelle la souffrance du Christ qui "a souffert sous Ponce Pilate, a été crucifié", etc. Or en dehors de Dieu, de Jésus et de Marie, "Ponce Pilate" est le seul personnage qui est cité dans cette prière. "Wie Pilatus ins Credo" désigne donc quelque chose d'incongru, de déplacé, de mal adapté, car on part de l'observation que Ponce Pilate n'a rien a faire dans cette prière !
Deux explications en allemand glanées sur Internet :
(man kommt zu etwas) wie Pilatus ins Credo
Drückt eine unpassende Verknüpfung aus, da Pilatus als einzige negativ besetzte Figur im Glaubensbekenntnis vorkommt.
(er kommt zu etwas) wie Pilatus ins Credo
Drückt eine Überraschung aus, da Pilatus (überraschenderweise) als einzige Person neben Gott, Jesus und Maria im Glaubensbekenntnis vorkommt
"Sage und schreibe" est une expression toute faite qui signifie : "croyez-le ou non", "croyez-moi si vous le voulez", ce genre de chose...
Après, pour la traduction, je vous laisse faire...
Edit : une discussion et un article fort intéressants à ce sujet sur wer-weiss-was : Lien Internet
-------------------
Modifié par alili le 02-10-2008 22:08
Réponse: [Allemand]Que signifie? de naaw, postée le 02-10-2008 à 22:21:54 (S | E)
Très bien. c'est vraiment très éclairant! merci!!!
Dans le texte original c'est "Pontus ins Credo" mais.. évidemment c'est fait exprès!
Merci pour l'explication.
ce texte est riche en "images"...
Sauriez-vous comment rendre l'idée de "weiB Gott!" je traduierais bien pas "mon Dieu" mais ça en allemand c'est "Mein Gott" tout simplement....
Réponse: [Allemand]Que signifie? de alili, postée le 02-10-2008 à 22:28:41 (S | E)
J'allais ajouter ceci à mon message, pour info :
Trouvé dans le "Dictionnaire des proverbes françois et des façons de parler" (1749, consultable sur Google Books), à l'article sur le verbe "parler" :
"On parle de lui comme de Pilate dans le Credo, c'est à dire en mauvaise part."
Le Littré signale également cette expression, visiblement un peu datée tout de même...
Concernant "weiss Gott", il y a sans doute plusieurs traductions possibles ("Dieu seul le sait", par exemple). A quoi ressemblent la phrase précédente et celle qui suit ?
Réponse: [Allemand]Que signifie? de naaw, postée le 02-10-2008 à 22:39:21 (S | E)
merci pour tous ces précieux renseignement!
weiB gott rendu pas Dieu seul le sait m'aide beaucoup.. mais je pense que le correcteur me proposera une autre solution car ce fameux "weiB gott" est en directe apposition à "AbendROT"
encore merci!!
Réponse: [Allemand]Que signifie? de duchemeu, postée le 03-10-2008 à 22:29:23 (S | E)
pour "weiss Gott" il y a aussi tout simplement l'expression française "Dieu sait". Par exemple "Dieu sait quelle idée il va encore avoir eue..."