<< Forum espagnol || En bas
Message de bobulle posté le 22-09-2008 à 15:58:15 (S | E | F)
Bonjour à tous,
j'ai encore un problème de compréhension quant à l'emploi de /ser/ et /estar/."Eres el primero en enterrarte de mi éxito" (Tu es le premier à apprendre (être informé de) mon succès). J'aurais employé /ser/. Tout d'abord parce que /el primero/ es un groupe du nom attribut , et que dans ce cas, je croyais qu'il fallait employer /ser/, et aussi parce qu'il me semble que c'est un fait qui dure dans le temps, qui ne pourra pas être changé...alors que /estar/ indique un état susceptible de varier dans le temps.(A moins qu'il faille considérer qu'il est le premier pour ce succès là, mais qu'il ne le sera pas forcément pour d'autres...) tout cela est bien confus pour moi! Bref, oubliez mon raisonnement alambiqué, puisqu'il est faux, mais je n'arrive pas à justifier cet emploi de /estar/.
d'avance!!!
Cordialement.
Bobulle.
Réponse: [Espagnol]Ser et estarencore de nanou13, postée le 22-09-2008 à 16:22:56 (S | E)
J'aurais aussi employé SER, mais pas pour les mêmes raisons: devant un numéral ordinal... Où as-tu trouvé cet exemple?
-------------------
Modifié par nanou13 le 22-09-2008 16:24
Réponse: [Espagnol]Ser et estarencore de dridro, postée le 22-09-2008 à 18:12:24 (S | E)
Hola!
"Eres el primero en enterarte de mi éxito"
Je ne vois pas où est ton problème à part les deux R.
Réponse: [Espagnol]Ser et estarencore de dridro, postée le 22-09-2008 à 18:52:21 (S | E)
J'ai encore un problème de compréhension quant à l'emploi de /ser/ et /estar/.
"Eres el primero en enterarte de mi éxito" (Tu es le premier à apprendre (être informé de) mon succès).
J'aurais employé /ser/.... ....(question mal posée )
Mais c'est ce que tu as utilisé...estar ne convient pas.
Cependant tu as dû voir peut être ceci:
Estàs siendo el primero en enterarte......(et c'est toujours SER)
También podemos decir:
Està primero en la lista de ventas....(car cela pourrait changer d'un moment à l'autre)
A+
Réponse: [Espagnol]Ser et estarencore de iranaide, postée le 22-09-2008 à 23:46:39 (S | E)
Bueno, me atrevo a escribir un consejo sin pretensiones, referente a 'ser' y 'estar'
vous devez oublier le français pour cela!!!!
donc: emplois obligatoires de SER
Lorsque il signifie EXISTIR
Dios es . Dieu existe.
Los pocos sábios que en el mundo han existido.
Les rares sages qui ont existé dans le monde.
lorsque le sujet est impersonnel ( c'est, c'était, ...il est
il était...)
devant un substantif, un adjectif, un pronom,ou un adverbe
Es Carmen, es bonito, c'est Carmen c'est joli.
Es ése. c'est celui-là
es lejos; c'est loin
REMARQUES:
avec les pronoms personnels sujets ( yo tú ) le verbe ser se conjuge:
éres tu? - Soy yo. c'est toi -c'est moi
pour indiquer les heures et les prix, le verbe SER DOIT s'accorder avec le numèral espagnol.
Cuanto es? -son cincuenta €
son las dos; il est deux heures.
Les adverbes bien , 'bien' mal' , mal et claro, constituent l'exception
Está mal, (bien)
está claro que ....
la suita à demain!!!
Réponse: [Espagnol]Ser et estarencore de anma, postée le 23-09-2008 à 16:40:10 (S | E)
Dans la phrase que propose Bobulle, il faut employer le verbe SER. Avec estar, la phrase n'est pas correcte.
"ERES el primero en enterarte de mi éxito"
Réponse: [Espagnol]Ser et estarencore de nanou13, postée le 23-09-2008 à 20:07:28 (S | E)
Je pense qu'on est tous d'accord... Où as-tu trouvé cette phrase?
Réponse: [Espagnol]Ser et estarencore de bobulle, postée le 23-09-2008 à 21:04:50 (S | E)
Je me rends compte que j'ai très mal posé mon sujet, ainsi que le fait remarquer Dridro. Toutes mes excuses!!! Il s'agissait que la phrase "Estás el primero en enterarte de mi éxito", qui est donné pour corrigé d'une phrase "détachée" d'un exercice de traduction. En plus, j'ai fait une faute d'orthographe à enterar, qui, en effet, n'a qu'un r!!! Moi, j'avais traduit "eres". D'après ce que vous dites, l'emploi de estar ne peut se justifier ici. Il s'agit donc d'une erreur d'imprimerie.
Pour répondre à Pelayo, oui, j'ai utilisé le site Cervantes, mais pas pour cela, les explications sont parfois un peu difficiles pour moi. Surtout en ce qui concerne la façon de nommer les temps verbaux, comme en français, il y a plusieurs noms, et ce n'est pas toujours simple pour s'y repérer...Merci, Pelayo, d'avoir transmis les références de ce site!
Merci à vous tous, et à Iranaide pour sa longue explication sur les emplois de ser et estar.
Cordialement.
Bobulle.
Réponse: [Espagnol]Ser et estarencore de yanhel, postée le 02-10-2008 à 14:33:34 (S | E)
Devant un numéral ou un nom toujours SER ici il n'y a aucune ambigüité même pour un natif. Eres el primero en enterarte.
Les ambiguités sont rares et ne se posent que devant des adjectifs ou participes passés... le reste est toujours très clair.
Il faut se demander devant quelle nature de mot est SER ou ESTAR .
Ne vous cassez pas la tête en dehors des adjectifs à savoir si c'est caractéristique ou pas.
Règle : SER devant
• Nom
. Pronom
• Numéral ou expression de quantité date heure
• Infinitif
• Traduction de c'est que : La única solución es que no nos llamemos
• L'origine Soy de París
. L'appartenance : La casa es de Juan
• La destination : Esta casa es para Juan.
• La matière : La casa es de madera.
• La comparaison Yo soy como él.
EStar
1- Avec un gérondif
2- Adverbe de lieu de manière .
3- devant un Circonstanciel temps manière lieu Estoy en esta casa
SER o ESTAR? devant un adjectif
SER Etat caratéristique
Couleur, caractéristique physique
• Nationalité, origine, appartenance
• Trait de caractère, qualité, défaut et toute caractéristique morale
• Caractéristique définissant une situation ou une nation abstraire
ESTAR état passager
• Apparence, état physique : Estoy enferma,
• Sentiment Estaba contenta
• Situation ou circonstance : Estoy sola
SER devant un participé passé: forme passive
ESTAR devant un participé passé:
le résultat d'une action faite antérieurement
Cas particulier adjectifs avec ser o estar qui changent de sens
Ser bueno → être bon
Estar bueno → être en bonne santé
Ser malo → être méchant
Estar malo → être malade
Ser rico → être riche
Estar rico → être savoureux
Ser negro → être noir
Estar negro → être furieux
Ser atento → être attentionné
Estar atento → être attentif
Ser listo → être intelligent
Estar listo → être prêt
Ser violento → être violent
Estar violento → être mal à l'aise
Réponse: [Espagnol]Ser et estarencore de bobulle, postée le 03-10-2008 à 16:57:02 (S | E)
beaucoup, Yanhel pour cette longue réponse, je la garde précieusement!