Cours d'allemand gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Correction de fautes en espagnol (1)

<< Forum espagnol || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Correction de fautes en espagnol
Message de chacha7611 posté le 20-09-2008 à 08:31:07 (S | E | F)

Bonjour à tous et à toutes, j'ai un petit travail à rendre en espagnol sur les normes Iso... Ok pas très pas passionant. Vous serait-il possible de me corriger les fautes s'il vous plait...
MErci d'avance,

Para commenzar, he elegido el principio número 1 “Organización orientada al cliente”. En efecto, pienso que una organización debe comprender y responder a las expectativas del cliente. El soló juez del trabajo de una empresa, es el cliente con los prodcutos de la empresa. Así es necesario que las empresas deban comprender las necesidades actuales y futuras de los clientes. Las empresas suelen tener una visión del producto y no una visión del cliente. Es el caso cuando, las diferentes funciones de una empresa quieren cumplir sus objetivos sin occuparse de las otras funciones y del producto o servicio final. Sin embargo, si las firmas quieren fidelizar los clientes, deben occuparse del cliente y de su visión del producto y de la empresa. Si las empresas siguen este principio, pueden esperar un aumento de sus beneficios con una mejora reactividad frente al expectativas del cliente. Con el objetivo de una mejora continua, es necesario que la empresa disponga un proceso de medida sobre la satisfacción del cliente y actuar sobre los resultados.

El segundo principio que he elegido es el número 3 “Participación del personal”. Efectivamente, una empresa he compuesto de un número más o menos importante de trabajadores. Todos los empleados tienen un rol en la empresa. Para mi, es importante de tener un personal motivado y implicado para la empresa. Además, el personal debe hacer parte de la mejora continua en el seno de la empresa. El personal debe hablar sin problemas de las difficultades que encuentra en su trabajado para resolver las problemas. Además, es necesario que el personal entienda su implicación en la empresa y que puede compartir su experiencia con todos los otros trabajadores de la empresa.



Réponse: Correction de fautes en espagnol de aud18, postée le 20-09-2008 à 10:30:42 (S | E)
Bonjour, voilà ce que j'ai pu relevé.

Para commenzar (autre que comenzar ici) , he elegido el principio número 1 “Organización orientada al cliente”. (...). El soló (orthographe) juez del trabajo de una empresa, es el cliente con los prodcutos (orthographe) de la empresa.(...) Es el caso cuando, las diferentes funciones de una empresa quieren cumplir sus objetivos sin occuparse (se préoccuper non ?!) de (ici ça changera aussi) las otras funciones y del producto o servicio final. Sin embargo, si las firmas quieren fidelizar (autre mot) los clientes, deben occuparse (pareil que l'autre) del cliente y (plutôt qu'un y met une virgule ici) de su visión del producto y de la empresa. Si las empresas siguen este principio, pueden esperar un aumento de sus beneficios con una mejora (orthographe) reactividad frente al (suite au pluriel donc...) expectativas del cliente. Con el objetivo de una mejora continua (une meilleure quoi ?! je ne connais pas...) , es necesario que la empresa disponga XX (manque une préposition) un proceso de medida (un processus de mesure ?) sobre la satisfacción del cliente y actuar sobre (autre expression, “agir sur” c'est pour influer, changer les résultats donc...) los resultados.

El segundo principio que he elegido es el número 3 “Participación del personal”. Efectivamente, una empresa he (non, pas haber ! Elle est composée...) compuesto (du coup tu accordera ici) de un número más o menos importante de trabajadores. Todos los empleados tienen un rol (n'existe pas) en la empresa. Para mi, es importante de( faut-il mettre un “de” là selon toi ?!) tener un personal motivado y implicado para (pas cette préposition avec implicar) la empresa. Además, el personal debe hacer (faire partie de qqch...pas hacer mais...) parte de la mejora continua en el seno de la empresa. El personal debe hablar sin problemas de las difficultades que encuentra en su trabajado (orthographe) para resolver las problemas. (...).

A toi de faire les modifications, on pourra affiner après. Il y a beaucoup de couleur, mais avec un petit dictionnaire à côté de toi pour vérifier ou trouver des synonymes, ça aurait pu être mieux.
Bonne journée

-------------------
Modifié par aud18 le 20-09-2008 10:31
Les seules lettres qui se doublent sont C, R, L et N (CaRoLiNa, comme les professeurs nous le répètent si souvent )


Réponse: Correction de fautes en espagnol de nanou13, postée le 20-09-2008 à 15:57:59 (S | E)
Quelques remarques supplémentaires:

fidelizar (il manque une préposition: devant un COD de personne) los clientes.
tienen un rol (ce mot existe, par ex pour le théâtre, même si on préfèrera "papel") en la empresa. Para mi(attention: accent)
motivado y(le Y se change en I devant un I ou un son I) implicado
difficultades(voir règle donnée dans le post précédent) las("problema"est un mot masculin) problemas. (...).
es necesario que el personal entienda su implicación en la empresa y que puede (mode à revoir)compartir su experiencia con todos los otros trabajadores de la empresa.



Réponse: Correction de fautes en espagnol de nanou13, postée le 20-09-2008 à 18:33:03 (S | E)
Bien sûr, Pelayo, le Y se change en E devant un son I... Erreur d'inattention de ma part...Mea culpa! Il y a aussi une autre exception: "tú y yo"
Pour "único", tu as raison aussi...

-------------------
Modifié par nanou13 le 20-09-2008 18:34


Réponse: Correction de fautes en espagnol de yuma, postée le 20-09-2008 à 23:10:43 (S | E)

" Y " :

" e por y, a la cual sustituye hoy, para evitar el hiato, ante palabras que empiezan por i o hi. Juan e Ignacio. Padre e hijo.
No reemplaza a la y en principio de interrogación o admiración, ni cuando la palabra siguiente empieza por y o por la sílaba hie. ¿Y Ignacio? ¡Y Isidoro también comprometido! Ocaña y Yepes. Tigre y hiena. "

d'après le site de la REAL ACADEMIA ESPAÑOLA.


Réponse: Correction de fautes en espagnol de chacha7611, postée le 21-09-2008 à 09:57:12 (S | E)
MErci à tous de votre, il y a vraiment des fautes bêtes de ma part, je dois me mettre dans le crane de faire vraiment attention!!!
MErci bien ;);)


Réponse: Correction de fautes en espagnol de iranaide, postée le 21-09-2008 à 15:55:29 (S | E)
Hello, il faut peut-être avoir la traduction en français pour savoir ce que tu veux dire en espagnol, j'ai remarqué que ta traduction est parfois trop literaire !!!!! voici ma version du peu que j'ai compris!

Para comenzar, he elegido el número 1 “Organización orientada al cliente”. En efecto, pienso que una organización debe comprender y responder a las expectativas del cliente. El unico que puede opinar sobre la calidad de los productos de una empresa es el cliente. Por eso es necesario que las empresas comprendan las exigencias actuales y futuras de los clientes.

Las empresas suelen tener una visión del producto y no una visión del cliente. Es el caso cuando, las diferentes funciones de una empresa quieren cumplir sus objetivos sin ocuparse de las otras funciones del producto o servicio final. Sin embargo, si las firmas quieren conseguir clientes asiduos, deben ocuparse del cliente y de su visión del producto y de la empresa. Si las empresas siguen este principio, pueden esperar un aumento de sus beneficios con una mayor actividad frente a la espera del cliente. Con el objetivo de una mejoría, es necesario que la empresa disponga de un proceso de medios sobre la satisfacción del cliente y actué sobre los resultados.

El segundo principio que he elegido es el número 3 “Participación del personal”. Efectivamente, una firma esta compuesta de un número más o menos importante de trabajadores. Todos los empleados tienen un rol en la ella. Para mi, es importante tener un personal motivado e implicado. Además, el personal debe participar a una mejoría continua en el seno de la empresa. El personal debe hablar sin problemas de las dificultades que encuentra en su trabajado para poder resolver los problemas. Además, es necesario que el personal se involucre en la empresa y pueda compartir su experiencia con los demás trabajadores de la firma.







POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> NOS AUTRES SITES : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'allemand 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.