<< Forum Allemand || En bas
Message de khalid1970 posté le 21-06-2008 à 17:10:59 (S | E | F)
Bonjour,
Dans la page 8 d'un roman, Die Pest, traduit du français, il est écrit:"Aber sie sparen das Vergnügen sehr vernünftig auf den Samstagabend und den Sonntag auf und versuchen, während der übrigen Woche viel Geld zu verdienen....Die Wünsche und Begehren der Jüngeren sind heftig und kurz, während die Laster der A:lteren sich auf die Zusammenkünfte der fantastischen Kugelspieler beschränken...
Merci de m'aider à comprendre la situation de während ici. Je sais que während est suivi par un génétif, ce que je comprends pour le premier während du paragraphe si-dessus, puisque Woche est féminin.Alors que pour le deuxième während, je n'arrive pas à comprendre: Laster est neutre, donc "des" au génénif, alors que l'on a die Laster. J'ai beau cherché, je n'ai pas trouvé d'explication.Merci de votre aide
Réponse: [Allemand]La peste d'Albert Camus de micka, postée le 21-06-2008 à 17:19:53 (S | E)
Bonjour,
"Während" a deux sens :
- Pendant (une semaine...) : Dans ce cas là il se construit avec le génitif
- Alors que / Pendant que (dans le même temps) : Dans ce cas, c'est une conjonction normale qui ne demande pas de cas particulier.
Micka.
Réponse: [Allemand]La peste d'Albert Camus de khalid1970, postée le 22-06-2008 à 00:47:33 (S | E)
Bonjour,
Merci pour ton aide, micka.
-------------------
Modifié par micka le 22-06-2008 10:10
De rien
Réponse: [Allemand]La peste d'Albert Camus de alken, postée le 22-06-2008 à 11:20:20 (S | E)
micka!