Cours d'allemand gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



[Espagnol]Correction d'un texte svp (1)

<< Forum espagnol || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Espagnol]Correction d'un texte svp
Message de zarbie79 posté le 10-05-2008 à 12:20:02 (S | E | F)

voilà j'ai un dialogue à faire en espagnol qui doit rendre compte du premier contact entre Cristophe Colon et un chef aborigène (laissant libre cours à notre imagination). N'ayant pas un niveau élevé en espagnol je souhaiterais que quelqu'un corrige mes fautes d'orthographes (qui je n'en doute pas, doivent être nombreuses) merci d'avance

PS: je prendrais aussi vos éventuelles remarques concernant l'histoire en elle même alors n'hésitez pas

Este diálogo es una discusión entre CC y un jefe aborigen

a- Hola Campesinos !

b- Hola extranjeros !

a- ¿ Por qué le eres sobre nuestras tierras?

b- Venimos de españa y le aportamos estos algunos regalos (lencería)

Aborígenes llegaron con plátanos

a- El Dios del sol le agradece

Españoles se echaron sobre el alimento...

b- Gracias mis hombres no comieron desde nuestra salida

a- ¿ Pero por qué sea usted disfrace?

b- ? ¿? ¿? ¿ Que dijiste usted? Pensaba en la misma cosa a su respecto…

a- ... Es un modo diferente de vida

b- Ahora hay que darle sacrificios a Dios de la Tierra

a- ¿ Dios de la Tierra? ¿ Usted quiere decir sin duda que ya es hora de ir a la misa?

b- ¿ Que significa la palabra misa?

a- Lleve a la iglesia nos vamos mostrarle

b- Qué significa la palabra iglesia ?

a- …el lugar de oración

b- A sí

Los españoles fueron conducidos hasta el hotel de los sacrificios

a- ¿ Qué? ¿ Pero mata hombres??

b- Es una ofrenda, somos obligados para nuestros Dioses

a- ¡ Usted es loco! ¡! ¡! ¡!



Réponse: [Espagnol]Correction d'un texte svp de amandine05, postée le 10-05-2008 à 13:34:22 (S | E)
Salut Zarbi79

Voici ton texte corrigé,je n'ai pas d'info à te fournir concernant l'histoire, c'est pas un domaine ou je suis calée lol
Si parcontre tu veux plus d'info sur ton espagnol tu peux faire appel à mon aide.

Este diálogo es una discusión (= charla) entre CC y un jefe aborigen

a- Hola Campesinos !

b- Hola extranjeros (= forasteros) !

a- ¿ Por qué están en nuestras tierras?

b- Somos de españa y le traemos unos regalos (lencería)

Aborígenes llegaron con plátanos

a- El Dios del sol le da las gracias

Españoles se tiraron en el alimento...

b- Gracias, mis hombres no habían comido desde la salida

a- ¿ Pero por qué sea usted disfrace? (ici je ne comprends pas ce que tu veux dire, reformule ton idée)

b- ? ¿? ¿? ¿ Que me ha dicho usted? Pensaba en la misma cosa a su respecto…
(pourquoi "a su respecto", qu'est ce que tu veux dire?"

a- ... Es un modo diferente de vida

b- Ahora hay que darle sacrificios al Dios de la Tierra

a- ¿ el Dios de la Tierra? ¿ Parece que usted quiera decir que ya es el momento para ir a la misa?

b- ¿ Que significa la palabra misa?

a- Pues le llevamos a la iglesia, nos vamos a mostrarle lo que es

b- Qué significa la palabra iglesia ?

a- …es un lugar de oración

b- A sí

Los españoles fueron conducidos hasta el hotel donde pasan los sacrificios

a- ¿ Qué? ¿ Pero usted mata a los hombres??

b- Es una ofrenda, debemos actuar asi para nuestros Dioses

a- ¡ Usted está loco! ¡! ¡! ¡!




Réponse: [Espagnol]Correction d'un texte svp de zarbie79, postée le 10-05-2008 à 14:13:37 (S | E)
tu es vraiment trop sympa merci beaucoup encore et encore


Réponse: [Espagnol]Correction d'un texte svp de zarbie79, postée le 10-05-2008 à 14:22:37 (S | E)
re

en mettant "a su respecto" je voulais dire "à votre égard" ----> "je pensais la même chose à votre égard", si tu as un traduction pour cette phrase ... Enfin merci pour le reste de la correction je crois que j'arriverais à me débrouiller pour cette phrase je vais essayer ...


Réponse: [Espagnol]Correction d'un texte svp de celines, postée le 10-05-2008 à 14:30:36 (S | E)
Bonjour, pour dire 'à votre égard', je dirais 'con respecto a usted'.


Réponse: [Espagnol]Correction d'un texte svp de zarbie79, postée le 10-05-2008 à 14:50:12 (S | E)
céline




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> NOS AUTRES SITES : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'allemand 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.