<< Forum Allemand || En bas
Message de anel2ka posté le 01-05-2008 à 12:49:37 (S | E | F)
Bonjour à tous.
J'aimerais que vous m'aidiez sur cette lettre que j ai écrite notamment corriger mon style, les fautes et tout le reste. Merci d'avance
Ich habe deinen letzten brief bekommen und ich freue mich darüber dass du mich einlädt. also du weisst dass die verkehrsverbindungen in unseren stadt manchmal sehr schlecht sind.deshalb möchte ich gern mit dem flugzeug ankommen weil die reiesen mit dem flugzeug am meisten sehr ruhig sind und man kommt so blald wie möglich an.Ich habe schon eine rückfahrkarte gekauft.
eine hochzeitfeire frage öfter die gäste,die am meisten sehr nett sind aus diesem grund mOochte ich gern mit meiner lieber freundin claudia kommen weil sie nicht anspruchvoll gegen die menschen ist
ich könnte viellecht dir nach das fest helfen ich könnte zum beispiel gäste zimmer räummen also ich kann auch die boden putzen.Ich müsse möglichkeiten zum über nachten als ich sehr mude bin und in gleicher als das fest lange dauert
Also, das war alles fûr heute
HERZLICHE GRÜSSE
-------------------
Modifié par bridg le 01-05-2008 13:17
Merci aux membres qui ont le gentillesse de répondre, de simplement signaler les erreurs, et de permettre au membre demandeur de s'auto corriger.
Réponse: [Allemand]Ma lettre (correction) de ladu, postée le 02-05-2008 à 11:36:20 (S | E)
Pas mal du tout, anel2ka!
Deux remarques: Tu utilises le mot "also" dans un style très "relaché", manière langue orale, ce qui peut passer pour un texte genre mail, mais n'est pas du bon allemand "soutenu". Même remarque pour l'utilisation systematique de minuscules: parfois les (jeunes) allemands le font aussi dans leurs mails pour être plus cool ou parce que ça leur semble plus facile. Mais strictement parlant, ce n'est pas accepté et faux!
Je te marque les autres fautes en bleu (pour les majuscules, je te conseillerais de quand-même les mettre ou il le faut).
Ich habe deinen letzten brief bekommen und ich freue mich darüber dass du mich einlädt. (->presque la bonne!)
eine hochzeitfeire frage öfter die gäste, (comprends pas?) die am meisten sehr nett (üareil: revois la construction du superlatif) sind aus diesem grund möchte ich gern mit meiner lieber freundin claudia kommen weil sie nicht anspruchvoll gegen die menschen ist
ich könnte dir nach das fest viellecht helfen (-> je t'ai mieux placé quelques mots) ich könnte zum beispiel gästezimmer (->attaché) aufräummen (vider=räumen, ranger=aufräumen)
tu veux dire: Ich müsste eine Möglichkeit zum Übernachten haben, falls..?
Also, das war (mieux: ist) alles fûr heute
Réponse: [Allemand]Ma lettre (correction) de tkila38, postée le 02-05-2008 à 11:38:43 (S | E)
Bonjour, comme demander, je ne corrigerai pas les fautes, mais te donnerai juste quelques conseils.
Tout d'abord, tes phrases sont top longues, difficile de suivre. Donc, fais des phrases plus courtes (ex: 1 principale et 1 subordonnée).
Ensuite, n'oublie pas les "ß" et les majuscules.
En espérant que cela t'aidera.
Tschüss