<< Exercices du forum || En bas
Message de marie11 posté le 31-08-2007 à 10:49:26 (S | E | F | I)
Bonjour.
En errant sur le Net j'ai découvert quelques perles, non pas des pearls mais des schoolboy howlers.
Tout le monde connaît l'anglais de cuisine ou plutôt « The English of kitchen » pour l'avoir plus ou moins pratiqué en traduisant par exemple :
« Gare à toi ! » par « Station to you ! » au lieu de « (Just) watch it ! »
ou encore
« Je le ferais les doigts dans le nez » par « I could do it with my fingers in my nose » au lieu de « I could do it with my eyes closed »
Je vous propose quelques phrases estropiées avec leurs significations en français. A vous de donner la bonne traduction.
Niveau :
Correction :vendredi 7 septembre 2007
Voici un peu de cuisine anglaise :
1- To make the onions come back.
Faire revenir les oignons.
2- To make the potatoes jump.
Faire sauter les pommes de terre.
3- To cook at the bath-Mary.
Cuire au bain-marie.
4- Potatoes in dress of room.
Pommes de terre en robe de chambre.
5- An egg at the dish.
Un oeuf au plat.
6- A net of lemon.
Un filet de citron.
7- A biscuit at the spoon.
Un biscuit à la cuiller.(boudoir)
8 - A nut of butter.
Une noix de beurre.
9- A pick-plate
Un pique-assiette.
10- To eat at the eye.
Manger à l'oeil.
Bon divertissement.
Réponse: Anglicismes à la sauce française. de pepe69, postée le 31-08-2007 à 16:45:58 (S | E)
Hello marie 11.
Un moment de détente à la fin des vacances.
Voici donc mes versions:
1. To brown/fry the onions gently.
2. To sauté/(shallow) fry the potatoes.
3. To cook in a bain-marie/double boiler.
4. Backed/jacket potatoes or potatoes in their jackets.
5. A fried egg.
6. A drop/dash of lemon.
7. Sponge finger(UK)/Lady finger(US).
8. A knob of butter.
9. A scrounger/sponger.
10. To eat for nothing/free.
and see you soon,
pepe69
-------------------
Modifié par pepe69 le 31-08-2007 17:03 J'avais fait de l'excès de zèle en rajoutant"in the butter" à 1.
Rajout question n°7.
-------------------
Modifié par pepe69 le 01-09-2007 09:29
Réponse: Anglicismes à la sauce française. de ninathecat, postée le 05-09-2007 à 11:10:38 (S | E)
1- To brown the onions gently.
Faire revenir les oignons.
2- To fry potatoes.
Faire sauter les pommes de terre.
3- To cook at bain-marie.
Cuire au bain-marie.
4- baked potatoes.
Pommes de terre en robe de chambre.
5- a fry egg.
Un oeuf au plat.
6- A trickle of lemon.
Un filet de citron.
7- A sponge cake.
Un biscuit à la cuiller.(boudoir)
8 - A lump of butter.
Une noix de beurre.
9- A scrounger
Un pique-assiette.
10- To eat for free.
Manger à l'oeil.
-------------------
Modifié par ninathecat le 07-09-2007 15:03
Réponse: Anglicismes à la sauce française. de marie11, postée le 08-09-2007 à 16:39:38 (S | E)
Bonjour.
Voici la correction que je vous propose.
1- To brown the onions.
2- To sauté the potatoes.
3- To cook in a double boiler.
4- Jacket potatoes.
5- A fried egg.
6- A dash of lemon.
7- A sponge finger.
8- A knob of butter.
9- A sponger ( a scrounger = un parasite )
« He thinks that people who receive state benefits are scroungers »
10- To eat for free.
Je vous remercie.