<< Thèmes généraux anglais || En bas
Message de esmax666 posté le 24-06-2007 à 12:10:33 (S | E | F | I)
Hello tout le monde!
J'ai redigé une lettre pour une demande de renseignements pour la location d'un appartement.
Est-ce que vous pourriez me donner vos avis? Est-ce qu'il y a des grosses fautes?
Merci
Dear Sir, Madam,
Referring to your proposition, I am really interested in your flat but I need some information about it.
First of all could you tell me how many rooms are there? What is the surface area of the flat? Moreover is the flat furnished? Indeed I come from France so I can’t bring many things that’s why it’s important for me to have a flat furnished. I would like to know if the kitchen is fully equipped. Is there a fridge, a washing machine, a microwave oven? How is the living room? Is it sunny? Is the heating included in the charges? Is the flat double glazed? Are the windows fitted with curtains or equipped with shutters? Is the flat in the garden floor or must I up the stairs? Is there a lift?
Secondly, I would like to know where the flat is located. How far is the nearest shopping centre? Can I park the car in the street or is it a coach station near the flat. What is the neighborhood like? It is noisy or quiet flat? Are there many activities around the flat?
Finally, I would like to know when the flat will be available and how much is the rent. In addition can you tell me what are the process to rent this flat.
I look forward to hearing from you
Yours faithfully,
-------------------
Modifié par bridg le 24-06-2007 12:51
Courrier / divers
Titre
Réponse: Lettre pour une location (correction) de leia2000, postée le 04-07-2007 à 10:58:08 (S | E)
neighborhood = neighbourhood
tu as juste fait une petite erreur mais sinon le texte est excellent
Réponse: Lettre pour une location (correction) de mp27, postée le 04-07-2007 à 19:56:13 (S | E)
Hello esmax666!
.......could you tell me how many rooms are there?
dans ce cas: inversion de are & there (comme en français)
to have a flat furnished.
ici, furnished joue le rôle de l'adjectif, donc, le placer devant le nom.
in the garden floor
Ne voulais-tu pas dire: au rez-de-chaussée? En tel cas, ce n'est pas le mot “garden” qu'il te faut....
et pas “in” non plus. Cherche la bonne préposition
must I up the stairs ?????
Il faudra revoir les traductions de: au rez-de-chaussée, au premier étage, en bas, en haut.
is it a coach station near the flat.
Y a-t-il ne peut pas être: Is it... mais.....? (pense à la façon de dire: Il ya, et fais une inversion)
neighborhood --> US
- neighbourhood --> UK
It is noisy or quiet flat?
- en gardant ta construction: n'oublie pas “a”-> "a" noisy flat --- "a" quiet flat
- autre construction possible: Is the flat + les adjectifs?
activities around the flat?
Tu demanderais plutôt s'il y a des -> activities "in the area”
the process to rent this flat.
Je pense que tu veux avoir quelques idées sur “the procedure” (pas "are", car le sujet est singulier)
Je pense avoir fait le tour...
Réponse: Lettre pour une location (correction) de esmax666, postée le 10-07-2007 à 18:42:24 (S | E)
Merci!
J'avais passé mon épreuve et je croyais que mon post avait été oublié! lol
Encore merci, votre site et forum m'aident beaucoup!
-------------------
Modifié par mp27 le 10-07-2007 18:47