La traduction/ to wish
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basMessage de onyx40 posté le 18-01-2024 à 14:19:27 (S | E | F)
Hello,
Pouvez-vous m'aider s'il vous plait?
Merci d'avance.
Dans un exercice ,il est indiqué to wish》 regretter...to wish veut dire "souhaiter" I wish my best wisches for the new year...!
Réponse : La traduction/ to wish de gerondif, postée le 18-01-2024 à 14:31:31 (S | E)
Bonjour
Oui mais I wish I were rich, si seulement j'étais riche, signifie je regrette de ne pas être riche. C'est une façon de traduire.
I wish he were still alive : si seulement il était encore en vie = je regrette qu'il soit mort.
Wünschen en allemand mais wishes en anglais, des souhaits. English en anglais mais Englisch en allemand.
C'est un peu comme les interdictions : Interdiction de marcher sur les pelouses = Keep out of the grass !
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais