Gerondif / again and again
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basMessage de sami2601 posté le 06-05-2021 à 12:09:36 (S | E | F)
Bonjour ,
J' aimerais votre aide s' il vous plait et vous remercie d' avance.
Puis- je traduire
1° Autant j' aime lire , autant je déteste écrire par I like reading as much as I resent writing
2°Je ne me rappelle pas lui avoir parlé de çà . Je me souviens pas non plus qu' elle m' ait demandé de lui en parler = I don't remenber telling him about it . I don't either remenber her asking me about it .
Have a nice day
Réponse : Gerondif / again and again de trams, postée le 06-05-2021 à 12:18:28 (S | E)
Bonjour,
Selon moi:
1° Autant j' aime lire , autant je déteste écrire par I like reading as much as I resent writing => Parfait!
2°Je ne me rappelle pas lui avoir parlé de çà . Je me souviens pas non plus qu' elle m' ait demandé de lui en parler = I don't remenber telling him about it . I don't remenber her asking me about it either . => Je mettrais ' Either' en fin de phrase ( cela marche comme ' Not.....yet'). L'utilisation du gérondif permet effectivement d'alléger la structure.
Trams
Réponse : Gerondif / again and again de gerondif, postée le 06-05-2021 à 12:56:02 (S | E)
Bonjour
Un schéma proche chez linguee :
As much as I like really fast music, I also enjoy really slow music. J'adore la musique très rapide, mais aussi la musique extrêmement lente.
1° Autant j' aime lire, autant je déteste écrire par I like reading as much as I resent writing. As much as I like reading, I do resent writing.
2°Je ne me rappelle pas lui avoir parlé de çà . Je me souviens pas non plus qu' elle m' ait demandé de lui en parler = I don't remember telling him about it . I don't
Réponse : Gerondif / again and again de sami2601, postée le 06-05-2021 à 16:33:02 (S | E)
Merci pour ce rappel = Sujet+ Verbe '' forme négative "" .......either versus Neither / Nor .......
Réponse : Gerondif / again and again de sami2601, postée le 06-05-2021 à 16:57:55 (S | E)
Merci particulier à Gerondif pour sa construction intéressante de phrase = Autant j' aime lire , autant je déteste écrire = As much as I like reading, I do resent writing. ......
Réponse : Gerondif / again and again de gerondif, postée le 06-05-2021 à 17:09:31 (S | E)
Bonjour
De rien (You're welcome ! / Don't mention it ! en anglais)! C'est toujours bon de réfléchir pour savoir comment on traduirait telle ou telle phrase.
Mais avouez que si je vous avais juste répondu "OK" qui pour moi signifie "il est bien normal que vous me remerciiez car je vous ai rendu service ! Il ne manquerait plus que vous ne soyez pas reconnaissant !", vous auriez pu être déçu de ma réaction !
Réponse : Gerondif / again and again de sami2601, postée le 06-05-2021 à 19:47:05 (S | E)
donc pour traduire Autant ......autant ..... on peut construire la phrase avec As much as Sujet + verbe 1 .... Sujet + do + verbe 2 ...... dans tous les cas est correct ?
Réponse : Gerondif / again and again de gerondif, postée le 06-05-2021 à 23:10:50 (S | E)
Le do est une forme d'insistance qui je trouve allait bien ici, de là à l'ériger en règle intangible... On peut le dire autrement , avec really ou still...
Réponse : Gerondif / again and again de sami2601, postée le 07-05-2021 à 10:15:50 (S | E)
Merci
As much as I like reading as muc as I resent writing serait valable mais peu élégant en construction de phrase c' est bien correct ?
Réponse : Gerondif / again and again de trams, postée le 07-05-2021 à 10:53:30 (S | E)
Bonjour,
"As much as I like reading as muc as I resent writing". Je pense que vous n'avez pas appliqué correctement la tournure donnée par Gérondif. Un seul ' As much as' est nécessaire:
=> I like reading as much as I (do) resent writing.
Et comme l'a juste ajouté Gérondif, rajouter le ' Do' marque l'insistance sur cette action. 'Do' par ailleurs peut se trouver en italique à l'écrit et est souvent accentué à l'oral pour marquer sa présence.
Trams
Réponse : Gerondif / again and again de sami2601, postée le 07-05-2021 à 11:24:33 (S | E)
donc une seule fois as much as soit en début de phrase soit au milieu sans distinction de nuance ?
Réponse : Gerondif / again and again de gerondif, postée le 07-05-2021 à 11:27:57 (S | E)
Mon ressenti, c'est que, si on met as much as entre les deux propositions, il faut un parallèle et une construction symétrique et do est en trop.
I like reading as much as I resent writing.
Mais si on met as much as en début de phrase, et il se rapproche alors de although, do peut intervenir.
As much as I like reading, I do/still/really resent writing.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais