Une durée OU à la fois
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En basMessage de violonceltique posté le 11-03-2020 à 23:03:16 (S | E | F)
Je voudrais dire “She practices at least 2 hours at a time.” Je crois que c’est “Elle répète pour une durée d’au moins 2 heures,” mais la phrase semble maladroite. Est-ce le même sens de dire “Elle répète au moins 2 heures à la fois.”? Je croyais qu’”à la fois” est utilisé pour un ordre comme dans une queue (un à la fois), ou pour stresser une demande (Laisse-elle tranquille à la fois!), mais pas pour une durée.
Réponse : Une durée OU à la fois de gerondif, postée le 11-03-2020 à 23:28:38 (S | E)
Bonjour
Votre phrase anglaise ne surprend, at a time ne parait mal convenir. J'aurais mis in a row.
“She practices at least 2 hours at a time.” “Elle répète pour une durée d'(on sait que deux heures c'est une durée, autant dire pendant) au moins 2 heures,” elle répète pendant au moins deux heures à chaque fois. Elle répète au moins deux heures de suite à chaque fois.
On pourrait dire aussi en français:
Elle ne répète jamais moins de deux heures (par session).
Ses répétitions durent toujours au moins deux heures;
Elle part toujours au moins pour deux heures de répétition.
Elle répète par tranches de deux heures minimum.
Elle répète toujours pendant deux heures consécutives au moins.
plus familier : Elle en prend toujours pour au moins deux heures quand elle répète.
Vous confondez à la fois et à la fin !
Laisse-là tranquille à la fin !
(dernière connexion de votre part : vendredi 13 mars 2020 à 21:17:37. Vous auriez pu donner signe de vie.)
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français