What/Whatever
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de sami2601 posté le 30-12-2019 à 11:16:16 (S | E | F)
Bonjour,
Encore une fois j'aimerais votre aide s' il vous plait.
Pour traduire tout ce que = all that pour traduire ce que = what et pour traduire peu importe ce que/ N' importe quoi dans le sens "" péjoratif "" de tout = whatever est-ce bien correct ?
Merci d'avance de vos réponses.
Have a sunny Monday.
-------------------
Modifié par lucile83 le 30-12-2019 13:01
Réponse : What/Whatever de gerondif, postée le 30-12-2019 à 12:30:19 (S | E)
Bonjour
Vous saucissonnez l'anglais en nous demandant d'en traduire des bribes. Pourriez-vous donner des phrases complètes, de la langue qui ait un sens ?
Pour traduire tout ce que = all that ?
Oui, mais pas forcément:
He took everything I had, il a pris tout ce que j'avais.
pour traduire ce que = what ?
Oui, mais pas forcément.
He left me some money, which I appreciated; Il m'a laissé de l'argent, ce que j'ai bien apprécié.
et pour traduire peu importe ce que/ N' importe quoi dans le sens "" péjoratif "" de tout = whatever ?
Oui: Whatever I say, He says I am wrong: Quoi que je dise, il dit que j'ai tort.
No matter what existe aussi.
Réponse : What/Whatever de sami2601, postée le 30-12-2019 à 13:50:28 (S | E)
Merci de votre réponse.
Voici donc une exemple = I am thankful for what you can do for me ou I am thankful for whatever for me . Quelle est la nuance entre ces deux phrases ? Merci d' avance de votre explication.
Réponse : What/Whatever de gerondif, postée le 30-12-2019 à 14:40:54 (S | E)
Bonjour
Vous pourriez sans doute trouver tout seul.
I am thankful for what you can do for me : Je suis reconnaissant de ce que vous pouvez faire pour moi.
I am thankful for whatever for me : Faux, pas de verbe derrière whatever.
I am thankful for whatever you can do for me : Je suis reconnaissant de tout ce que vous pouvez faire pour moi ( quoi que ce soit). Je suis reconnaissant pour toute aide, quelle qu'elle soit, que vous pourrez m'apporter.
Réponse : What/Whatever de sami2601, postée le 30-12-2019 à 14:50:02 (S | E)
donc quelle différence entre What ou Whatever suivi d' une subordonnée ?
Réponse : What/Whatever de gerondif, postée le 30-12-2019 à 15:21:31 (S | E)
Bonjour
Eh bien celle que je traduis, il suffit de lire : what signifie "ce que" et englobe le tout sans mettre en valeur, et whatever signifie ici quoi que ce soit, toute aide, quelle qu'elle soit, la moindre aide, quelle qu'elle soit, n'importe quelle aide que vous seriez en mesure de m'apporter.
I like what he writes: j'aime ce qu'il écrit.
I like whatever he writes. Quoi qu'il écrive, j'y adhère.
Réponse : What/Whatever de lemagemasque, postée le 30-12-2019 à 16:42:01 (S | E)
Bonjour,
J'espère que cela vous aidera : Lien internet
Bonne journée !
PS : Je ne pourrai pas assurer le suivi de ce sujet par manque de temps.
Réponse : What/Whatever de sami2601, postée le 31-12-2019 à 09:08:21 (S | E)
Merci pour vos explications. Et bonne année 2020
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais