Moins nombreux à/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de floriandx posté le 16-11-2019 à 00:34:28 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai une question concernant la traduction de cette expression:
Ils furent moins nombreux à accepter de signer l'accord.
Pour la traduction je propose:
They were fewer to agree to sign the agreement.
Est-ce correct ?
Merci d'avance pour votre réponse.
-------------------
Modifié par lucile83 le 16-11-2019 08:33
Réponse : Moins nombreux à/aide de gerondif, postée le 16-11-2019 à 08:31:57 (S | E)
Oui, ça peut se dire. Je pense aussi à :
Not all of them signed the agreement.
Réponse : Moins nombreux à/aide de floriandx, postée le 16-11-2019 à 14:20:41 (S | E)
Merci ! 😀
Réponse : Moins nombreux à/aide de here4u, postée le 16-11-2019 à 17:01:00 (S | E)
Hello!
Beaucoup plus élégant en évitant la lourdeur de la répétition (agree/ agreement) ! (ou alors, changer l'un des deux mots de vocabulaire ... )
Réponse : Moins nombreux à/aide de gerondif, postée le 17-11-2019 à 19:02:55 (S | E)
Bonjour
Après, c'est comme tout, tout dépend du sens qu'on veut donner, nuance de regret, etc...
Exemple : But some of them shied away from signing the agreement.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais