[Italien]Traduire ' On va la plaindre' ?
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basMessage de jojoimpara posté le 27-08-2019 à 20:51:06 (S | E | F)
Bonsoir,
J'apprends l'italien et j'aimerai traduire :" On va la plaindre, tiens !" Je cherche je trouve pas... Peut-etre qu'il ne faut jamais traduire mot à mot! 😋
Merci !
Réponse : [Italien]Traduire ' On va la plaindre' ? de jacqui, postée le 27-08-2019 à 21:27:36 (S | E)
Bonsoir,
Votre phrase semble être de tonalité familière : il s’agit en fait d’une sorte d’anti phrase pour dire ironiquement que personne ne va s’apitoyer sur elle. Une traduction littérale ne convient pas en l’espèce .
Je propose :
« E chi starà seduto lì a guardarla commiserandosi? »
D’autres possibilités existent sûrement !!!...
Cordialement.
Jacqui
Réponse : [Italien]Traduire ' On va la plaindre' ? de chilla, postée le 28-08-2019 à 16:29:04 (S | E)
Bonjour,
Je traduirais "On va la plaindre, tiens !", ainsi :
"Ma che brava, quasi quasi ci intenerisce!"
"Ma guarda, quasi quasi ci intenerisce!"
"Poverina, quasi quasi ci intenerisce!"
Bon après-midi
Réponse : [Italien]Traduire ' On va la plaindre' ? de alkane, postée le 08-09-2019 à 21:49:52 (S | E)
Bonsoir
Merci Chila pour ces traductions....
Je découvre toujours avec plaisir les expressions italiennes.
A presto
Réponse : [Italien]Traduire ' On va la plaindre' ? de jacqui, postée le 09-09-2019 à 12:05:06 (S | E)
Bonjour!
En relisant les phrases de Chilla et en reprenant son bienvenu "quasi quasi" je pense à une autre proposition possible pour la phrase de jojoimpara :
" Insomma vorrebbe (ou bien: le piacerebbe) quasi quasi farsi compatire"
Cordialmente,
Jacqui
Cours gratuits > Forum > Forum Italien