[Espagnol]Pregunta
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de anass22 posté le 26-08-2019 à 00:22:05 (S | E | F)
Buenos tardes a todos,
¿ Cuál es el tiempo verbal pretérito el más utilizado en español ?
¡ Gracias por sus respustas !
Réponse : [Espagnol]Pregunta de lavidaoo, postée le 26-08-2019 à 01:20:22 (S | E)
Bonsoir anass22
Buenas tardes = la tarde, c'est féminin.
El tiempo más usado es el pretérito perfecto ( passé composé), es un tiempo pasado que está muy cerca al presente.
Juan pregunta a Sandra : " ¿Has hecho el trabajo?"
Sandra responde :" Sí, lo he hecho".
Et aussi le présent qui indique l'actualité : ¿Con quién hablas?
-Hablo con mi amiga.
Cordialement
-------------------
Modifié par lavidaoo le 26-08-2019 01:24
-------------------
Modifié par lavidaoo le 26-08-2019 10:08
Réponse : [Espagnol]Pregunta de anass22, postée le 26-08-2019 à 10:42:27 (S | E)
¡ Buenos días, lavidaoo !
Muchas gracias, mi hermano, por sus respuestas
Su respuesta me ha ayudado mucho.
-------------------
Modifié par anass22 le 26-08-2019 11:06
-------------------
Modifié par anass22 le 26-08-2019 11:20
Réponse : [Espagnol]Pregunta de austrlitz36, postée le 26-08-2019 à 22:36:56 (S | E)
Moi qui croyais que le prétérit était beaucoup plus employé que le passé composé en espagnol..?
Réponse : [Espagnol]Pregunta de aguasturbias, postée le 26-08-2019 à 23:07:08 (S | E)
Bonsoir,
On peut dire que le "pretérito perfecto simple" ou "pretérito indefinido" est beaucoup plus employé en espagnol qu'en français si on considère que le pretérito indefinido est l'équivalent du passé simple français.
L'emploi du "pretérito perfecto simple" ou du "pretérito perfecto compuesto" dépend du contexte, de l'importance que l'on veut donner au temps écoulé depuis qu'une action a eu lieu et parfois même de la volonté du narrateur de rattacher ou non à son "présent" une action appartenant pourtant au passé.
Peut-on dire qu'il y a beaucoup plus de phrases où le verbe est conjugué au "pretérito indefinido" que de phrases où le verbe l'est au "pretérito perfecto compuesto" ?
Y-a-t-il plus d'actions appartenant à un passé proche ou ayant encore des effets dans le présent ou voulues comme telles par le locuteur ( ==> pretérito perfecto compuesto) que d'actions terminées et appartenant à un passé révolu sans incidence sur le présent (==> pretérito perfecto simple) ?
C'est un peu difficile de répondre à votre question et cela n'apporterait pas vraiment grand chose de le savoir.
Ce qui paraît plus important, c'est plutôt de savoir quel temps il faut employer et dans quelles circonstances.
Saludos de Aguas Turbias
Réponse : [Espagnol]Pregunta de alcalde, postée le 27-08-2019 à 09:33:26 (S | E)
En Amérique hispanophone, les gens n'utilisent quasi jamais le "pretérito perfecto compuesto" mais plutôt l'"indefinido". Cela fait beaucoup de gens... Alors il me parait difficile de décider quel temps est le plus employé pour parler du passé (même proche).
Réponse : [Espagnol]Pregunta de anass22, postée le 27-08-2019 à 16:31:32 (S | E)
Gracias a todos
Réponse : [Espagnol]Pregunta de austrlitz36, postée le 28-08-2019 à 18:41:06 (S | E)
D'accord, merci de souligner la nuance Aguasturbias. Je parlais bien du fait qu'il (passé simple) est peu employé en français.
Réponse : [Espagnol]Pregunta de conchi60, postée le 29-08-2019 à 10:34:07 (S | E)
Salut à tous,
Me casé con 27 años = yo me casé cuando yo tenía 27 años
Me casé = pretérito perfecto simple = pretérito indefinido =
= Passé simple = tiempo que expresa una acción acabada en el pasado.
À bientôt!
Réponse : [Espagnol]Pregunta de anass22, postée le 29-08-2019 à 12:11:24 (S | E)
Saludo, conchi60
Si, supe este. ¿ Pero, por qué utilizan "Con" y no "cuando" ? ¿ Yo supe que la palabra "con" significa "acompaña", tiene otra significa ?
Réponse : [Espagnol]Pregunta de andre40, postée le 29-08-2019 à 13:42:19 (S | E)
Bonjour anass 22.
Voici un lien avec les différentes significations de "con", selon la RAE.
Lien internet
Bonne après-midi.
Réponse : [Espagnol]Pregunta de leserin, postée le 29-08-2019 à 17:38:11 (S | E)
Bonjour, anass22.
¿ Pero, por qué utilizan "Con" y no "cuando" ? ¿ Yo
......................
Oui, il y a un usage particulier de la préposition "con". C'est un usage de signification temporelle, qui équivaut à la préposition "a", également de valeur temporelle (Dificultades del español, Manuel Seco, académico de la RAE).
Me casé con 27 años = Me casé a los 27 años = (Cuando me casé yo tenía 27 años).
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Pregunta de anass22, postée le 30-08-2019 à 11:50:58 (S | E)
Buenos días,
Gracias, andre40, leserin. ^^
Réponse : [Espagnol]Pregunta de aguasturbias, postée le 30-08-2019 à 22:42:40 (S | E)
Anass22,
Pour mieux comprendre l'emploi de "con", il faut le rapprocher de l'emploi que nous faisons de la préposition AVEC lorsque nous voulons dire que deux choses se produisent en même temps (de façon concomitante).
Exemple : un tournant se produit AVEC l'arrivée au pouvoir de ce parti. Le tournant s'est produit en même temps que l'arrivée au pouvoir du parti.
Il y a là une idée de coïncidence dans le temps, comme le soulignait Leserin.
CON indica que dos objetos o fenómenos van aparejados u ocurren a la vez.
Ce qui peut être déroutant, c'est qu'en français, on n'emploiera pas AVEC dans le cas de la phrase de Conchi60 et d'autant plus que l'union entre deux êtres s'exprime grâce à la préposition "avec". On ne se marie pas avec un âge mais en espagnol, cela prend une autre signification.
Saludos de Aguas Turbias
Réponse : [Espagnol]Pregunta de lavidaoo, postée le 30-08-2019 à 23:09:52 (S | E)
Bonsoir anass22
Tu dois faire attention à l'accent, c'est très important au la langue espagnol; car sans l'accent se change le sens : si et sí.
Si : interrogative ou conditionnel.
Sí # no .
Cordialement
Réponse : [Espagnol]Pregunta de anass22, postée le 31-08-2019 à 09:43:22 (S | E)
¡ Sí, lavidaoo !
Muchas Gracias
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol