Bonjour
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En basMessage de rishan posté le 22-06-2019 à 07:03:25 (S | E | F)
S'il vous plaît aidez-moi à corriger les phrases ci-dessous-
J'apprécie que vous avez recommandé nos produits à vos proches et je m'excuse sincèrement pour ce désagrément que vous avez expériencé.
Je suis désolé sincèrement pour cette mauvaise expérience que vous avez rencontrées.
Les appels entrants tombent sur la boîte vocale lorsque la force du réseau n'est pas Forte.
Je peux certainement comprendre que vous avez dû payé beaucoup pour faire réparer la lave-vaisselle et veuillez accepter mes sincères excuses.
Merci d'avance.
Bonne journée.
Réponse : Bonjour de alienor64, postée le 22-06-2019 à 19:26:29 (S | E)
Bonjour rishan
La place des adverbes en français : Lien internet
J'apprécie que vous avez(subjonctif : dans une proposition subordonnée, le subjonctif s'emploie après les verbes d'opinion, de perception, de déclaration... et ceux exprimant la volonté, le doute ou un sentiment) recommandé nos produits à vos proches et je m'excuse sincèrement pour ce(déterminant défini) désagrément que vous avez expériencé(incorrect : ce mot n'existe pas). Je suis désolé sincèrement(adverbe mal placé : voir lien) pour cette(déterminant défini) mauvaise expérience que vous avez rencontrées(erreur d'accord). Les appels entrants tombent sur la boîte vocale lorsque la force du réseau n'est pas Forte(pourquoi cette majuscule ? De plus, remplacez ce qui est souligné par un verbe à la forme affirmative). Je peux certainement comprendre que vous avez dû payé(ici, il y a deux verbes : le premier est 'devoir', conjugué au passé composé ; quand deux verbes se suivent, le second se met à l'infinitif) beaucoup pour faire réparer la(accord avec 'lave-vaisselle') lave-vaisselle et(à remplacer par un point) veuillez accepter mes sincères excuses.
Bonne correction
Réponse : Bonjour de rishan, postée le 22-06-2019 à 23:16:58 (S | E)
Bonsoir
J'apprécie que vous ayez recommandé nos produits à vos proches et je m'excuse sincèrement pour le désagrément que vous avez eu.
Je suis sincèrement désolé pour la mauvaise expérience que vous avez rencontrée.
Les appels entrants tombent sur la boîte vocale lorsque la force du réseau est faible.
Je peux certainement comprendre que vous avez dû beaucoup payer pour faire réparer le lave-vaisselle. Veuillez accepter mes sincères excuses.
Meci infiniment pour corriger les phrases.
Réponse : Bonjour de alienor64, postée le 22-06-2019 à 23:41:13 (S | E)
Bonsoir rishan
Vos phrases sont tout à fait correctes. Il est donc inutile de nous les présenter à nouveau.
J'apprécie que vous ayez recommandé nos produits à vos proches et je m'excuse sincèrement pour le désagrément que vous avez eu. Correct. Une remarque : le verbe que vous aviez employé n'existait pas, je vous l'avais signalé ; en revanche 'expérimenter' existe, mais laissez votre phrase telle que vous l'avez corrigée.
Je suis sincèrement désolé pour la mauvaise expérience que vous avez rencontrée. Correct
Les appels entrants tombent sur la boîte vocale lorsque la force(mieux : la puissance) du réseau est faible.Correct
Je peux certainement comprendre que vous avez dû beaucoup payer (ou 'payer une grosse somme) pour faire réparer le lave-vaisselle. Veuillez accepter mes sincères excuses. Correct
Bonne continuation
Réponse : Bonjour de rishan, postée le 23-06-2019 à 11:33:49 (S | E)
Bonjour
Merci mais si j'utilise 'expérimenter' dans la phrase, le sens va chnager ?
J'apprécie que vous ayez recommandé nos produits à vos proches et je m'excuse sincèrement pour le désagrément que vous avez expérimenté.
Bonne journée.
Réponse : Bonjour de gerondif, postée le 23-06-2019 à 14:53:52 (S | E)
Bonjour
to experience en anglais a le sens de vivre, subir une expérience ou un désagrément. Expérimenter a le sens d'essayer, de mettre en pratique un procédé, une nouveauté, un mécanisme et ne va pas pour un désagrément auquel on ne va pas se prêter par plaisir.
J'apprécie que vous ayez recommandé nos produits à vos proches et je m'excuse sincèrement pour le désagrément que vous avez eu /vécu /subi /auquel vous avez été soumis/confronté.
Votre "je m'excuse" me gène parce qu'on m'a toujours dit d'utiliser "veuillez m'excuser" ou "je vous prie de m'excuser","je vous présente mes excuses", je m'excuse pouvant signifier qu'on s'absout soi-même d'une faute commise. Votre usage du je à la place du nous représentant la compagnie est surprenant, vous n'êtes pas l'unique responsable du désagrément du client qui n'attend pas, je pense, des excuses personnelles de son interlocuteur.
Je suis sincèrement désolé pour la mauvaise expérience que vous avez rencontrée.(le verbe rencontrer me surprend avec le complément expérience)
Je suis sincèrement désolé pour la mauvaise expérience que vous avez vécue/subie/ à laquelle vous avez dû faire face/ à laquelle vous avez été confronté (confrontée si le client est une dame).
Les appels entrants tombent sur la boîte vocale lorsque la puissance du réseau est faible.
Je peux certainement comprendre que vous avez dû beaucoup payer pour faire réparer le lave-vaisselle. Veuillez accepter mes sincères excuses.
"Je peux certainement comprendre" ressemble à un anglicisme, pouvoir ne s'impose pas, on dirait "je comprends parfaitement" ou "je me rends parfaitement compte que"
Une variante : Je comprends parfaitement (je réalise parfaitement) que la réparation de votre lave-vaisselle a dû vous coûter fort cher /très cher.
"Veuillez accepter mes sincères excuses" est une formule correcte mais pourquoi le client devrait-il être content de recevoir des excuses personnelles de votre part ? Vous n'êtes sans doute pas la seule personne de la société responsable du malheur de ce client. (Le client va peut-être mal prendre que vous parliez tout seul au nom de la société et que vous remplaciez un geste commercial par des excuses qui n'étaient pas ce qu'il attendait de son courrier). Je m'attendrais davantage à voir des formules comme: "Nous sommes sincèrement désolés de ce désagrément" où là, la société ne se mouille pas.
Réponse : Bonjour de alienor64, postée le 23-06-2019 à 15:08:29 (S | E)
Bonjour rishan
'Expérimenter' signifie 'soumettre à des expériences/tester' ; le sens de ce verbe ne convient pas à celui de votre phrase. En revanche, vous pouvez employer 'faire l'expérience de' + complément ; je vous laisse alors modifier votre phrase :
J'apprécie que vous ayez recommandé nos produits à vos proches et je m'excuse sincèrement pour le désagrément que vous avez expérimenté.(à remplacer par 'faire l'expérience'.)
Bon dimanche
Réponse : Bonjour de rishan, postée le 23-06-2019 à 15:47:06 (S | E)
Rebonjour
Je vous remercie Gerondif pour une très belle explication
Et merci beaucoup Alienor64 aussi pour m'aider à améliorer la phrase.
J'apprécie que vous ayez recommandé nos produits à vos proches et je m'excuse sincèrement pour le désagrément que vous faites l'expérience de nos produits.
Merci
Réponse : Bonjour de gerondif, postée le 23-06-2019 à 18:21:01 (S | E)
Bonjour
J'apprécie que vous ayez recommandé nos produits à vos proches et je m'excuse sincèrement pour le désagrément que vous faites l'expérience de nos produits.(mal construit ! de nos produits est en trop. il faut partir du "de" comme dans : je parle de ce produit, c'est le produit dont je parle (on ne peut pas dire "c'est le produit que je parle de" en français, mais en anglais si).
Merci de me remercier, je suis un peu en porte-à-faux avec le site en vous donnant des variantes alors que je devrais vous aider à les trouver. Je me dis qu'avec une réserve de formules adéquates, vous finirez par mieux maitriser les réponses-clientèle que vous devez faire. Vous êtes souvent torpillé par l'anglais.
A chaque fois que je vous lis, cela me rappelle mes désagréments avec les services après-vente et ça me met en colère ! Désolé ! Mais j'essaie de répondre impartialement, ou presque !
Réponse : Bonjour de alienor64, postée le 23-06-2019 à 19:58:26 (S | E)
Bonsoir rishan
J'apprécie que vous ayez recommandé nos produits à vos proches et je m'excuse sincèrement pour le désagrément que(autre pronom relatif) vous faites l'expérience de nos produitspourquoi avoir ajouté 'de nos produits' ? Le pronom relatif remplace le nom qui le précède (ce nom est appelé 'antécédent') ; ici, le nom qui précède le pronom relatif est 'désagrément'. J'avais souligné la préposition 'de' dans ma précédente 'correction' pour que vous en teniez compte dans votre corrigé. Mais puisque gerondif, 'visiteur intéressé dans ce forum' (sic) vous a donné la réponse, il est inutile que je poursuive mon explication avec un lien qui pourtant vous aurait aidé à trouver vous-même le pronom relatif qui convient ici.).
Bonne soirée
Réponse : Bonjour de gerondif, postée le 23-06-2019 à 21:23:01 (S | E)
Bonsoir
Que cela ne vous empêche pas de donner votre phrase corrigée. Ne vous sauvez pas en chemin ! Je n'ai donné que le modèle.( Mon aide étant décrite comme une intrusion qui empêche alienor64 d'aller au bout de son travail sur donc, je m'abstiendrai désormais d'ajouter mon grain de sel aux corrections qu'elle aura commencées, pour ne pas lui couper l'herbe sous le pied. Vous auriez sans doute pu bénéficier des deux points de vue, l'imitation de l'exemple et la découverte par article grammatical) Gardez aussi le temps de départ du verbe à remplacer !
Réponse : Bonjour de rishan, postée le 25-06-2019 à 06:12:32 (S | E)
Bonjour
J'apprécie que vous ayez recommandé nos produits à vos proches et je m'excuse sincèrement pour le désagrément dont vous faites l'expérience.
Merci d'avance.
Réponse : Bonjour de gerondif, postée le 25-06-2019 à 08:19:35 (S | E)
Bonjour
Construction correcte.
On pourrait aussi concevoir cette phrase avec le verbe faire au passé composé,votre temps de départ.
Réponse : Bonjour de rishan, postée le 26-06-2019 à 09:00:57 (S | E)
Bonjour
J'apprécie que vous ayez recommandé nos produits à vos proches et je m'excuse sincèrement pour le désagrément dont vous avez fait l'expérience.
Merci et bonne journée.
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français