Mesh/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMesh/aide
Message de funnix posté le 06-05-2019 à 11:01:01 (S | E | F)
Bonjour,
Je comprends bien la phrase mais j'ai des difficultés à traduire en français :
Service-providers network topology typically follows core model, where network core has meshed topology.
Est ce que la traduction suivante vous semble correcte ? Le "where" et le verbe to mesh (mailler, relier) me gêne.
==> La topologie des réseaux des fournisseurs d'accès à internet respecte le modèle dit du Coeur de Réseau, pour lequel ce Coeur de Réseau a une topologie qui est reliée.
Merci !
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-05-2019 14:36
Message de funnix posté le 06-05-2019 à 11:01:01 (S | E | F)
Bonjour,
Je comprends bien la phrase mais j'ai des difficultés à traduire en français :
Service-providers network topology typically follows core model, where network core has meshed topology.
Est ce que la traduction suivante vous semble correcte ? Le "where" et le verbe to mesh (mailler, relier) me gêne.
==> La topologie des réseaux des fournisseurs d'accès à internet respecte le modèle dit du Coeur de Réseau, pour lequel ce Coeur de Réseau a une topologie qui est reliée.
Merci !
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-05-2019 14:36
Réponse : Mesh/aide de gerold, postée le 07-05-2019 à 07:49:43 (S | E)
Bonjour funnix
Mesh (ou meshed) topology désigne une structure dans laquelle chaque élément est directement relié à tous les autres, on parle de réseau maillé ou maillage en réseau.
Where signifie où, dans lequel.
Service-providers network topology typically follows core model, where network core has meshed topology.
La phrase anglaise est un peu embrouillé, mais, à mon avis, elle signifie en gros ceci : les fournisseurs d'accès à Internet utilisent en général un système de base dans lequel la base a un maillage en réseau, ou, plus simplement: les fournisseurs d'accès à Internet utilisent en général comme système/structure de base un maillage en réseau/réseau maillé.
Réponse : Mesh/aide de funnix, postée le 07-05-2019 à 09:18:56 (S | E)
Merci pour la réponse ! Je partage le même avis,un peu confus la tournure de phrase.
En fait à la réflexion, je ne savais pas que "where" pouvait signifier également "dans lequel", j'aurais eu tendance à écrire "in which" mais en y réfléchissant (encore une deuxième fois

Merci !!!
Complétement "in synch" avec le remaniement de la phrase

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais