[Espagnol]Correction de Mon Expression écrite espag
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de eliemaroun posté le 18-03-2019 à 19:24:26 (S | E | F)
Bonjour,
pouvez vous corriger mon expression écrite dont le sujet d'affiche ici
Sujet: Imagina que eres el narrador. Redacta una continuacion del texto. ?Que hizo la familia durante los dias siguientes
La misma tarde empacamos nuestras maletas, estaba ansioso por irme. Entendí por qué, pero mi preocupación abrumó mi mente. Mi padre no tomó su papel paternal tranquilizador, estaba más preocupado y molesto que yo, se había peleado con mamá. No sabíamos a dónde íbamos y por cuánto tiempo quise encontrar mi casa lo más rápido posible. Tomé lo que era más precioso para mí, es decir mi medalla de batemas en caso de que los rebeldes se apoderaran de nuestra casa. La mañana siguiente fue el gran día, después de una larga conversación con mis padres la noche anterior, supe por qué teníamos que irnos, pero mi angustia se calmó un poco, aunque todavía estoy ansioso. Pensé que mi vida estaba en peligro de todos modos. El viaje fue largo, pensé en una cosa, que los rebeldes se rinden. Llegamos a Valladolid, una ciudad de tamaño medio en España donde nos esperaba un amigo de mi tío David. Su casa era grande, porque tenía un alto rango en el ejército y, por lo tanto, tenía mucho dinero. Su amigo se llamaba Ricardo, nos quedamos en casa durante un mes, durante el cual nos recibió y me enseñó mucho sobre la situación actual del país que no conocía.
Merci Beaucoup
Réponse : [Espagnol]Correction de Mon Expression écrite espag de andre40, postée le 18-03-2019 à 19:42:01 (S | E)
Bonsoir eliemaroun.
La misma tarde empacamos nuestras maletas, estaba ansioso por irme. Entendí por qué, pero mi preocupación abrumó mi mente. Mi padre no tomó plutôt desempeñar su papel paternal tranquilizador, estaba más preocupado y molesto que yo, se había peleado con mamá. No sabíamos a dónde íbamos y por cuánto tiempo virgule quise encontrar mi casa lo más rápido posible. Tomé lo que era más precioso para mí, es decir mi medalla de batemas en caso de que los rebeldes se apoderaran de nuestra casa. La mañana siguiente fue el gran día, después de una larga conversación con mis padres la noche anterior, supe por qué teníamos que irnos, pero mi angustia se calmó un poco, aunque todavía estoy ansioso. Pensé préposition que mi vida estaba en peligro de todos modos. El viaje fue largo, pensé en una cosa, que los rebeldes se rinden. Llegamos a Valladolid, una ciudad de tamaño medio en España virgule donde nos esperaba un amigo de mi tío David. Su casa era grande, porque tenía un alto rango en el ejército y, por lo tanto, tenía mucho dinero. Su amigo se llamaba Ricardo, nos quedamos en casa durante un mes, durante el cual nos recibió y me enseñó mucho sobre la situación actual del país que no conocía.
Corrigez et repostez s'il vous plaît.
Réponse : [Espagnol]Correction de Mon Expression écrite espag de leserin, postée le 19-03-2019 à 18:18:04 (S | E)
Bonsoir, eliemaroun.
Ma correction.
Sujet: Imagina que eres el narrador. Redacta una continuacion accent del texto. ¿Queaccent hizo la familia durante los diasaccent siguientes?
La misma tarde empacamos nuestras maletas, estaba ansioso por irme. Entendí por qué, pero mi preocupación abrumó mi mente. Mi padre no tomóincorrect, autre verbe su papel paternal tranquilizador, estaba más preocupado y molesto que yo, se había peleado con mamá. No sabíamos a dónde íbamos y por cuánto tiempo il faut un connecteur entre les deux propositions ou bien un point pour commencer une autre phrase quise encontrar mi casa lo más rápido posible. Tomé lo que era más precioso para mí, es decirvirgule mi medalla de batemas bautismo ? + virgule en caso de que los rebeldes se apoderaran de nuestra casa. La mañana siguiente fue el gran día, después de una larga conversación con mis padres la noche anterior, supe por qué teníamos que irnos, perocette conjonction adversative (= d'opposition) ne convient pas (1) mi angustia se calmó un poco, aunque todavía estoy ansioso. Pensé que mi vida estaba en peligro de todos modos. El viaje fue largo, pensé en una cosa, que los rebeldes se rinden. Llegamos a Valladolid, una ciudad de tamaño medio enautre préposition Españavirgule donde nos esperaba un amigo de mi tío David. Su casa era grande, porque tenía un alto rango en el ejército y, por lo tanto, tenía mucho dinero. Su amigo se llamaba Ricardo, nos quedamos en faut-il ici un adjective possessif ? casa durante un mes, durante el cual nos recibió y me enseñó mucho sobre la situación actual del país que no conocía.
1. Ajoutez ici une conjontion "copulativa".
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Correction de Mon Expression écrite espag de aguasturbias, postée le 20-03-2019 à 19:43:31 (S | E)
Bonsoir
Pourquoi vouloir mettre une autre préposition à la place de 'en' ?
Llegamos a Valladolid, una ciudad de tamaño medio enautre préposition España
Au moins, avec 'EN', on sait que l'action se passe à Valladolid EN Espagne et pas au Mexique dont l'état du Yucatán comporte une ville du même nom, mais plus petite.
C'est peut-être pour cette raison que Eliemaroun a employé 'EN' ?? pour insister sur le fait que c'est Valladolid oui mais EN Espagne et qu'en Espagne, la ville de Valladolid est de taille moyenne.
D'autre part, le présent me paraît discutable dans : aunque todavía estoy ansioso, à moins que l'auteur ne veuille dire qu'il est encore sous l'effet de l'expérience qu'il a vécue ?
Saludos de Aguas Turbias
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol