[Allemand]Panneau 24
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de frall posté le 24-02-2019 à 17:56:35 (S | E | F)
Bonsoir,
Après une semaine fort fatigante ! un seul petit exercice !
24 - Une maison à pan de bois (XVIe siècle)
Cette maison passe pour une des plus anciennes de la ville. Construite au XVIe siècle, elle allie un premier niveau/niveau inférieur en pierre de taille et des niveaux supérieurs en pan de bois. Cette technique était dominante à la Renaissance. Aussi connu sous le nom de colombage, elle se caractérise par une structure en bois, remplie avec du torchis (mélange de terre, de paille, de sable et de chaux). Elle permet une superposition d'étages en encorbellement. A Joinville, plusieurs maisons de ce type ont survécu jusqu'à nos jours.
24 – Ein Fachwerkhaus (XVI. Jh.)
Dieses Haus gilt als eines der ältesten in der Stadt. Es wurde im XVI. Jh. erbaut : die erste Ebene/die untere Ebene/das Erdgeschoß ist aus Stein und die oberen aus Holzplatten. Diese Technik war in der Renaissance vorherrschend/sehr häufig benutzt. Auch als Fachwerk bekannt, zeichnet es sich durch eine Holzkonstruktion aus, die mit Schlamm (Mischung aus Erde, Stroh, Sand und Kalk) gefüllt ist/wird. Es ermöglicht eine Überlagerung von Mauervorsprungsstockwerken. In Joinville haben sich mehrere Häuser dieser Art bis heute erhalten.
Merci "im voraus" Gerold! Amicalement. Frall
Réponse : [Allemand]Panneau 24 de gerold, postée le 26-02-2019 à 21:17:12 (S | E)
Bonsoir frall
Là, j'ai de gros doutes, il faudrait vraiment un spécialiste de ce type d'architecture, bilingue de surcroît.
24 - Une maison à pan de bois (XVIe siècle)
Cette maison passe pour une des plus anciennes de la ville. Construite au XVIe siècle, elle allie un premier niveau/niveau inférieur en pierre de taille et des niveaux supérieurs en pan de bois. Cette technique était dominante à la Renaissance. Aussi connu sous le nom de colombage, elle se caractérise par une structure en bois, remplie avec du torchis (mélange de terre, de paille, de sable et de chaux). Elle permet une superposition d'étages en encorbellement. A Joinville, plusieurs maisons de ce type ont survécu jusqu'à nos jours.
24 – Ein Fachwerkhaus (XVI. Jh.)
Dieses Haus gilt als eines der ältesten in der Stadt. Es wurde im XVI. Jh. erbaut. Die (les deux points ne se justifient pas à mon avis) erste Ebene/die untere Ebene/das Erdgeschoß ist aus Stein und die oberen aus le plus simple : das Erdgeschoß et die oberen Stockwerke Holzplatten des panneaux de bois, je ne suis pas sûr ...?. Diese Technik war in der Renaissance vorherrschend/sehr häufig benutzt vorherrschend correspond mieux au français.
Réponse : [Allemand]Panneau 24 de frall, postée le 26-02-2019 à 22:13:55 (S | E)
Bonsoir Gerold,
voici mon texte remanié :
Dieses Haus gilt als eines der ältesten in der Stadt. Es wurde im XVI. Jh. erbaut. Das Erdgeschoß ist aus Stein und die oberen Stockwerke aus Holzverband (selon le Brandstetter=assemblage, colombage, empatture). Diese Technik war in der Renaissance vorherrschend. Als Fachwerk bekannt, zeichnet sie sich durch eine Holzkonstruktion aus, die mit Schlamm (Mischung aus Erde, Stroh, Sand und Kalk) gefüllt ist. Sie ermöglicht eine Überlagerung von Stockwerke in "Mauervorsprung" Baustil/nach "Mauervorsprung" Verfahren. In Joinville sind mehrere Häuser dieser Art noch heute erhalten.
Voudriez-vous relire une dernière fois le N° 19, ce que nous ne pourrons traduire restera en français !
Et je vous annonce que le prochain numéro contient "encore" quelques termesd'architecture "pas coton" à traduire, j'ai fait de mon mieux avec mes 3 dicos...
Merci à vous, amicalement. Frall
Réponse : [Allemand]Panneau 24 de gerold, postée le 27-02-2019 à 12:02:24 (S | E)
Bonjour frall
Dieses Haus gilt als eines der ältesten in der Stadt. Es wurde im XVI. Jh. erbaut. Das Erdgeschoß ist aus Stein und die oberen Stockwerke aus Holzverband (selon le Brandstetter=assemblage, colombage, empatture). Diese Technik war in der Renaissance vorherrschend. Als Fachwerk bekannt, zeichnet sie sich durch eine Holzkonstruktion aus, die mit Schlamm (Mischung aus Erde, Stroh, Sand und Kalk) gefüllt ist (dans l'article wikipedia sur Fachwerkhaus, il n'est pas question de Schlamm mais de Lehm). Sie ermöglicht eine Überlagerung von Stockwerken in Mauervorsprung-Baustil (sans guillemets mais avec trait d'union)
Pour le n° 19, je reprends donc le premier texte, vous n'en avez pas envoyé d'autre (à moins que je n'aie manqué un épisode ?)
Amicalement,
Gerold
Réponse : [Allemand]Panneau 24 de frall, postée le 27-02-2019 à 13:12:46 (S | E)
Bonjour et merci Gerold,
Lehm est mieux (je l'avais trouvé l'an dernier mais c'était parti aux oubliettes). Je vais donc remodifier en ce sens.
Pour le N° 19, je l'ai réécris le 18/2/19 à 22:27:19, en dernière position de "Panneaux 19 à 21.
On me signale que le texte français contient des fautes. Il n'est pas de moi, j'ai fait un "copier-coller" de ce qu'on m'envoyait et je n'ai corrigé que sur l'original reçu. Comme je travaille avec 2 pages, c'est la mauvaise qui a été envoyée. Mes excuses. Amicalement. Frall
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand