Kunnen-mogen
Cours gratuits > Forum > Néerlandais || En basMessage de floor78 posté le 29-10-2018 à 11:20:05 (S | E | F)
Bonjour,
Si "kunnen" = pouvoir, avoir la capacité de .. et mogen = pouvoir, avoir la permission de ..
Comment traduire une phrase comme : "Peux-tu m'envoyer ce document stp ?". Ni "kunnen", ni "mogen" ne vont dans ce cas.J'utilise "Graag verzend mij deze document aub" mais est-ce correct ? Mes collègues me prennent-ils pour une barbare ?
Merci de votre aide,
Floor
Réponse : Kunnen-mogen de mariebru, postée le 21-11-2018 à 00:05:57 (S | E)
Bonsoir,
Si "kunnen" = pouvoir, avoir la capacité de .. et mogen = pouvoir, avoir la permission de ..
Comment traduire une phrase comme : "Peux-tu m'envoyer ce document stp ?". Ni "kunnen", ni "mogen" ne vont dans ce cas.J'utilise "Graag verzend mij deze document aub" mais est-ce correct ? Mes collègues me prennent-ils pour une barbare ?
Tout dépend du contexte.
Kunnen pourrait être utilisé si la personne pouvait être éventuellement dans l'incapacité (peux-tu m'envoyer le document bien que tu sois à l'étranger ?
Mogen serait employé si la personne pouvait ne pas en avoir la permission (peux-tu m'envoyer le document si ton chef est d'accord).
Votre phrase est correcte aussi.
Cordialement,
Cours gratuits > Forum > Néerlandais