[Espagnol]Forme réfléchie
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de flo83 posté le 01-09-2018 à 14:09:48 (S | E | F)
Bonjour,
Quand on utilise la forme réfléchie pour traduire "on", le verbe s'accorde avec le complément mais je pensais que si un verbe suivait il fallait mettre automatiquement un singulier et je viens de tomber sur la phrase suivante : "se pueden hacer muchas cosas", quelqu'un a-t-il une explication ? Merci d'avance,
Réponse : [Espagnol]Forme réfléchie de andre40, postée le 01-09-2018 à 15:05:24 (S | E)
Bonjour flo 83
Ce lien pour la traduction de "on" en espagnol. Dans votre cas voyez le paragraphe 1: Se + troisième personne du pluriel+ nom au pluriel.
Lien internet
Bonne journée.
Réponse : [Espagnol]Forme réfléchie de flo83, postée le 01-09-2018 à 15:30:31 (S | E)
Bonjour,
Je vous remercie pour votre réponse, ma question est un peu différente, dans mon exemple "se pueden hacer muchas cosas", on peu quoi ? faire des choses, il me semble que faire est rattaché à pouvoir donc je me demande pourquoi il y a un pluriel, quand je dis "se oyen ruidos" la construction est claire on met un pluriel car ruidos est au pluriel mais pourquoi dans mon exemple met on un pluriel alors que ce qui suit est un infinitif ?
Merci d'avance de bien vouloir m'apporter quelques précisions,
Réponse : [Espagnol]Forme réfléchie de puente17, postée le 01-09-2018 à 16:04:45 (S | E)
Bonjour,
Yo diría:
Muchas cosas pueden hacerse y por lo tanto "se pueden hacer muchas cosas"
Réponse : [Espagnol]Forme réfléchie de flo83, postée le 01-09-2018 à 17:48:17 (S | E)
Bonjour,
Ah ou en effet dans cet ordre là cela semble logique, voilà une grande nouveauté pour moi je pensais qu'il fallait toujours un singulier devant un infinitif, cela veut dire que l'on dirait par exemple se necesitan comer pollos, cela me semble vraiment bizarre mais bon c'est peut-être le manque d'habitude.
Merci pour votre aide,
Réponse : [Espagnol]Forme réfléchie de andre40, postée le 01-09-2018 à 17:53:50 (S | E)
se pueden hacer muchas cosas, on conjugue poder (pueden) à la 3ème personne du pluriel car le sujet est au pluriel (muchas cosas).
Votre exemple précédent n'est pas bon: se necesitan comer pollos . Pollos n'est pas le sujet du verbe comer, donc: se necesita comer pollos .
Réponse : [Espagnol]Forme réfléchie de flo83, postée le 01-09-2018 à 18:25:36 (S | E)
Bonsoir,
Voilà qui est plus clair dans ma tête ça me chamboule encore un peu mais moins ,
je vous remercie, très bonne soirée,
Réponse : [Espagnol]Forme réfléchie de leserin, postée le 01-09-2018 à 20:11:28 (S | E)
Bonsoir.
... "se pueden hacer muchas cosas", on peu quoi ? faire des choses, il me semble que faire est rattaché à pouvoir donc je me demande pourquoi il y a un pluriel, quand je dis "se oyen ruidos" la construction est claire on met un pluriel car ruidos est au pluriel mais pourquoi dans mon exemple met on un pluriel alors que ce qui suit est un infinitif ?
...........................
Il s'agit d'une periphrase verbale, construction grammaticale composée de deux verbes : "poder + infinitivo" (poder hacer) pour exprimer la possibilité ou probabilité d'une action. Le complément "cosas" est rattaché à la periphrase verbale.
Et, en ce qui concerne les phrases, les deux sont correctes :
1. Se puede hacer cosas ( = Cosas que se puede hacer). Oración impersonal.
2. Se pueden hacer cosas ( = Cosas que pueden hacerse). Oración pasiva refleja.
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Forme réfléchie de flo83, postée le 01-09-2018 à 20:40:36 (S | E)
Bonsoir leserin,
Vos explications n'auraient pas pu être plus précises, je vois donc que la structure au singulier existe quand même, merci beaucoup pour votre aide, très bonne soirée,
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol