Question/ bribe
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de floriandx posté le 19-08-2018 à 19:30:30 (S | E | F)
Bonjour
J'aimerais savoir si pour traduire ''corrompre quelqu'un'' on peut utiliser indifféremment '' to bribe somebody'' et ''to corrupt somebody''.
C'est la même chose ?
Merci d'avance pour votre réponse
-------------------
Modifié par lucile83 le 19-08-2018 20:46
Réponse : Question/ bribe de traviskidd, postée le 19-08-2018 à 20:42:56 (S | E)
Hello, "bribe" means to corrupt with money or some other thing of value.
See you.
Réponse : Question/ bribe de originaloldman, postée le 20-08-2018 à 00:05:01 (S | E)
Bonjour
"Bribe" veut dire à peu près "soudoyer," "a bribe" = "un pot-de-vin"
Réponse : Question/ bribe de floriandx, postée le 21-08-2018 à 20:43:43 (S | E)
D'accord et donc ce cas cela veut dire que "to corrupt somebody" n'a pas la même signification ?
Réponse : Question/ bribe de floriandx, postée le 26-08-2018 à 17:02:37 (S | E)
?
Réponse : Question/ bribe de traviskidd, postée le 27-08-2018 à 19:12:53 (S | E)
Hello, "to corrupt" has a more general sense than "to bribe". When I think of something that has been "corrupted", I usually think of data in a computer file. People are not usually "corrupted"; however, they can be "corrupt" (adjective). If I do think of "corrupting" a person, I simply think of making them corrupt. As the famous saying goes, "Power corrupts; absolute power corrupts absolutely."
See you.
Réponse : Question/ bribe de floriandx, postée le 28-08-2018 à 01:01:06 (S | E)
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais