Mes traductions/correctes
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de boumbah posté le 19-07-2018 à 10:46:59 (S | E | F)
mes traductions sont-elles valides s'il vous plait ?
By, close (to), near (to), sont similaires, ils se traduisent par "proche" (de quelqu'un / de quelque chose / dans l'espace).
peut-on donc dire :
I live close (to) the river, I live near (to) the river, I live by the river
et :
tintin and milou are close, tintin and milou are near, tintin and milou are by
Beside, next to, sont similaires, ils se traduisent par "à côté de.." (dans l'espace).
peut on donc dire :
I live next to the river, I live beside the river
Merci à vous
-------------------
Modifié par lucile83 le 19-07-2018 11:34
Merci de noter que l'on doit toujours écrire "I" , pas "i".
Réponse : Mes traductions/correctes de teacher83, postée le 19-07-2018 à 16:09:47 (S | E)
Bonjour,
Effectivement, les prépositions sont similaires mais à l'usage, je n'utiliserais pas ' close to' pour un repère géographique mais davantage pour une relation humaine ( ' être proche de quelqu'un'). Spontanément, je dirais ' near' ou ' next to' pour un lieu.
Après entre 'near ' et 'by', pour moi, la différence est plus nette. 'Near' signifie 'proche', ' by' signifie que c'est ' très proche', ' à l'aplomb de'. La proximité est plus grande.
Dans la pratique, ce serait parfaitement compris. Il faut juste éviter ' near to'.
Un peu de lecture avec des exemples en contexte: Lien internet
Bonne lecture,
Teacher83
Réponse : Mes traductions/correctes de traviskidd, postée le 20-07-2018 à 05:08:19 (S | E)
Bonjour.
"To" est obligatoire aprés "close", mais optionnel (et normalement omis) aprés "near" (sauf après les comparatifs "nearer" ou "as near" où "to" est obligatoire). "By" veut dire très proche à, à côté de (ou presque).
See you.
Réponse : Mes traductions/correctes de boumbah, postée le 23-07-2018 à 08:27:36 (S | E)
Ok, merci pour vos réponses
donc je change le "by" en très proche ?
Et mes exemples de phrases sont bon ?
Merci !
Réponse : Mes traductions/correctes de gerold, postée le 23-07-2018 à 20:43:06 (S | E)
Bonjour boumbah
Tintin and Milou are close friends, d'accord, "close" peut indiquer la proximité affective, mais Tintin and Milou are near, ou Tintin and Milou are by sans rien derrière n'ont pas de sens à mon avis.
Dans la version anglaise, Tintin reste Tintin, mais Milou est "Snowy".
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais