Temps/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de visiondudos posté le 28-04-2018 à 22:16:52 (S | E | F)
Hi,
I'm struggling to understand why you can use both the present simple and the present continuous in this sentence:
-Come and see me at about three. I am usually working / usually work in my office at that time.
Le temps de l'habitude est pourtant le "present simple"...
Dans cette phrase je ne comprends pas pourquoi "wonder" qui est une activité "mentale" est utilisé avec be + ing:
-A couple of people have complained about the new working hours, and I am wondering whether that's a more general view.
Merci d'avance !
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-04-2018 23:21
Réponse : Temps/aide de gerondif, postée le 29-04-2018 à 00:03:59 (S | E)
Bonjour
-Come and see me at about three. I am usually working / usually work in my office at that time.
Imaginez que l'activité "travail dans le bureau" soit un ensemble enfermé dans une bulle, une "patate" comme on en dessinait en cinquième à l'époque quand on essayait de comprendre les ensembles. Quand vous dites: I usually work in my office at that time, c'est comme si vous dessiniez mentalement un ensemble de patates sur toute la feuille pour expliquer que, tous les jours, à cette heure là, vous travaillez.
I am usually working in my office at that time. Là, vous rentrez à l'intérieur de la "patate" travail et vous expliquez que c'est ce que vous êtes en train de faire à cette heure-là, on s'intéresse moins à la multiplication habituelle de la tâche qu'à l'accomplissement en cours de la tâche dans cette bulle de temps.
Dans cette phrase je ne comprends pas pourquoi "wonder" qui est une activité "mentale" est utilisé avec be + ing:
-A couple of people have complained about the new working hours, and I am wondering whether that's a more general view.
Mais pourquoi n'aurait-on pas le droit d'employer une activité cérébrale en be + ing ?
-A couple of people have complained about the new working hours, and I am wondering / I can't help but wonder / I keep wondering / whether that's a more general view.
Le présent simple de ce type d'expression exprime une incertitude : I wonder = I dont know why , I am not sure if...
I wonder if he will come or not.
Ou alors un point de vue général: I wonder why she never accepts my invitations.
I am wondering signifie : je me creuse vraiment la cervelle pour essayer de comprendre pourquoi... sur un sujet précis. On met en avant son effort pour percer la vérité
Essayez de ressentir la différence entre:
I wonder when he will come.
I wonder where she goes every Saturday.
et
Some students expect to have an automatic average mark (C+) at their exams, whatever their actual level is and I am truly wondering if they really think society works that way . Vous ciblez un point précis qui vous turlupine.
Réponse : Temps/aide de visiondudos, postée le 29-04-2018 à 01:49:34 (S | E)
Quand je fais mention d'une "activité "mentale", je fais référence à cette leçon:
Lien internet
Les 'non action verbs' ou 'stative verbs' sont ceux qui expriment
une idée abstraite be, believe,know, need, understand, remember, think, imagine, forget, mean, exist...
Réponse : Temps/aide de gerondif, postée le 29-04-2018 à 21:37:44 (S | E)
Bonsoir,
oui, ces verbes là n'acceptent pas la forme en ing .
On peut trouver: Ah, you are being naughty !
Quand ces verbes ont un sens de verbe d'action, ils peuvent se retrouver en ing.
Hush! I am thinking ! je réfléchis !
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais